Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 118


font
JERUSALEMEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Alleluia! Rendez grâce à Yahvé, car il est bon, car éternel est son amour!
1 ¡Aleluya!

¡Den gracias al Señor, porque es bueno,

porque es eterno su amor!

2 Qu'elle le dise, la maison d'Israël: éternel est son amour!
2 Que lo diga el pueblo de Israel:

¡es eterno su amor!

3 Qu'elle le dise, la maison d'Aaron: éternel est son amour!
3 Que lo diga la familia de Aarón:

¡es eterno su amor!

4 Qu'ils le disent, ceux qui craignent Yahvé: éternel est son amour!
4 Que lo digan los que temen al Señor:

¡es eterno su amor!

5 De mon angoisse, j'ai crié vers Yahvé, il m'exauça, me mit au large.
5 En el peligro invoqué al Señor,

y él me escuchó dándome un alivio.

6 Yahvé est pour moi, plus de crainte, que me fait l'homme, à moi?
6 El Señor está conmigo: no temeré:

¿qué podrán hacerlo los hombres?

7 Yahvé est pour moi, mon aide entre tous, j'ai toisé mes ennemis.
7 El Señor está conmigo y me ayuda:

yo veré derrotados a mis adversarios.

8 Mieux vaut s'abriter en Yahvé que se fier en l'homme;
8 Es mejor refugiarse en el Señor

que fiarse de los hombres;

9 mieux vaut s'abriter en Yahvé que se fier aux puissants.
9 es mejor refugiarse en el Señor

que fiarse de los poderosos.

10 Les païens m'ont tous entouré, au nom de Yahvé je les sabre;
10 Todos los paganos me rodearon,

pero yo los derroté en el nombre del Señor;

11 ils m'ont entouré, enserré, au nom de Yahvé je les sabre;
11 me rodearon por todas partes,

pero yo los derroté en el nombre del Señor;

12 ils m'ont entouré comme des guêpes, ils ont flambé comme feu de ronces, au nom de Yahvé jeles sabre.
12 me rodearon como avispas,

ardían como fuego en las espinas,

pero yo los derroté en el nombre del Señor.

13 On m'a poussé, poussé pour m'abattre, mais Yahvé me vient en aide;
13 Me empujaron con violencia para derribarme,

pero el Señor vino en mi ayuda.

14 ma force et mon chant, c'est Yahvé, il fut pour moi le salut.
14 El Señor es mi fuerza y mi protección;

él fue mi salvación.

15 Clameurs de joie et de salut sous les tentes des justes: "La droite de Yahvé a fait prouesse,
15 Un grito de alegría y de victoria

resuena en las carpas de los justos:

«La mano del Señor hace proezas,

16 la droite de Yahvé a le dessus, la droite de Yahvé a fait prouesse! "
16 la mano del Señor es sublime,

la mano del Señor hace proezas».

17 Non, je ne mourrai pas, je vivrai et publierai les oeuvres de Yahvé;
17 No, no moriré: viviré

para publicar lo que hizo el Señor,

18 il m'a châtié et châtié, Yahvé, à la mort il ne m'a pas livré.
18 El Señor me castigó duramente,

pero no me entregó a la muerte.

19 Ouvrez-moi les portes de justice, j'entrerai, je rendrai grâce à Yahvé!
19 «Abran las puertas de la justicia

y entraré para dar gracias al Señor».

20 C'est ici la porte de Yahvé, les justes entreront.
20 «Esta es la puerta del Señor:

sólo los justos entran por ella».

21 Je te rends grâce, car tu m'as exaucé, tu fus pour moi le salut.
21 Yo te doy gracias porque me escuchaste

y fuiste mi salvación.

22 La pierre qu'ont rejetée les bâtisseurs est devenue la tête de l'angle;
22 La piedra que desecharon los constructores

es ahora la piedra angular

23 c'est là l'oeuvre de Yahvé, ce fut merveille à nos yeux.
23 Esto ha sido hecho por el Señor

y es admirable a nuestros ojos.

24 Voici le jour que fit Yahvé, pour nous allégresse et joie.
24 Este es el día que hizo el Señor:

alegrémonos y regocijémonos en él.

25 De grâce, Yahvé, donne le salut! De grâce, Yahvé, donne la victoire!
25 Sálvanos, Señor, asegúranos la prosperidad.

26 Béni soit au nom de Yahvé celui qui vient! Nous vous bénissons de la maison de Yahvé.
26 ¡Bendito el que viene en nombre del Señor!

Nosotros los bendecimos desde la Casa del Señor:

27 Yahvé est Dieu, il nous illumine. Serrez vos cortèges, rameaux en main, jusqu'aux cornes del'autel.
27 el Señor es Dios, y él nos ilumina.

«Ordenen una procesión con ramas frondosas

hasta los ángulos del altar».

28 C'est toi mon Dieu, je te rends grâce, mon Dieu, je t'exalte; je te rends grâce, car tu m'as exaucé,tu fus pour moi le salut.
28 Tú eres mi Dios, y yo te doy gracias;

Dios mío, yo te glorifico.

29 Rendez grâce à Yahvé, car il est bon, car éternel est son amour!
29 ¡Den gracias al Señor, porque es bueno,

porque es eterno su amor!