Livre des Psaumes 118
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102104105106107108109110111112113114115116117118120121122123119124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
JERUSALEM | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
---|---|
1 Alleluia! Rendez grâce à Yahvé, car il est bon, car éternel est son amour! | 1 ALLELUJA! Magasztaljátok az Urat, mert jó, mert irgalma örökkévaló! |
2 Qu'elle le dise, la maison d'Israël: éternel est son amour! | 2 Mondja hát Izrael, hogy jó, hogy irgalma örökkévaló! |
3 Qu'elle le dise, la maison d'Aaron: éternel est son amour! | 3 Mondja hát Áron háza, hogy irgalma örökkévaló! |
4 Qu'ils le disent, ceux qui craignent Yahvé: éternel est son amour! | 4 Mondják hát, akik félik az Urat, hogy irgalma örökkévaló! |
5 De mon angoisse, j'ai crié vers Yahvé, il m'exauça, me mit au large. | 5 Szorongatásomban segítségül hívtam az Urat, s az Úr meghallgatott és tágas térre vezetett. |
6 Yahvé est pour moi, plus de crainte, que me fait l'homme, à moi? | 6 Az Úr velem van, nem félek, ember mit árthatna nekem? |
7 Yahvé est pour moi, mon aide entre tous, j'ai toisé mes ennemis. | 7 Az Úr az én segítőm, s én lenézhetem ellenségeimet. |
8 Mieux vaut s'abriter en Yahvé que se fier en l'homme; | 8 Jobb az Úrhoz menekülni, mint emberben reménykedni. |
9 mieux vaut s'abriter en Yahvé que se fier aux puissants. | 9 Jobb az Úrhoz menekülni, mint fejedelmekben reménykedni. |
10 Les païens m'ont tous entouré, au nom de Yahvé je les sabre; | 10 Mind körülvettek engem a nemzetek, de én az Úr nevében diadalmaskodtam rajtuk! |
11 ils m'ont entouré, enserré, au nom de Yahvé je les sabre; | 11 Körülvettek, bizony körülvettek engem, de én az Úr nevében diadalmaskodtam rajtuk! |
12 ils m'ont entouré comme des guêpes, ils ont flambé comme feu de ronces, au nom de Yahvé jeles sabre. | 12 Körülvettek engem, mint a méhek, föllobbantak, mint a tűz a bozótban, de az Úr nevében diadalmaskodtam rajtuk! |
13 On m'a poussé, poussé pour m'abattre, mais Yahvé me vient en aide; | 13 Meglöktek, bizony meglöktek, hogy elessem, de az Úr megsegített engem! |
14 ma force et mon chant, c'est Yahvé, il fut pour moi le salut. | 14 Az Úr az én erőm és dicsőségem, ő lett az én szabadítóm. |
15 Clameurs de joie et de salut sous les tentes des justes: "La droite de Yahvé a fait prouesse, | 15 Ujjongás és diadal szava hangzik az igazak sátraiban: »Az Úr jobbja győzelmet szerzett, |
16 la droite de Yahvé a le dessus, la droite de Yahvé a fait prouesse! " | 16 az Úr jobbja fölmagasztalt engem, az Úr jobbja győzelmet szerzett!« |
17 Non, je ne mourrai pas, je vivrai et publierai les oeuvres de Yahvé; | 17 Nem halok meg, hanem élek, és hirdetem az Úr tetteit. |
18 il m'a châtié et châtié, Yahvé, à la mort il ne m'a pas livré. | 18 Az Úr nagyon megfenyített engem, de nem engedett át a halálnak. |
19 Ouvrez-moi les portes de justice, j'entrerai, je rendrai grâce à Yahvé! | 19 Nyissátok meg előttem az igazság kapuit, hadd lépjek be rajtuk, hogy dicsérjem az Urat. |
20 C'est ici la porte de Yahvé, les justes entreront. | 20 Ez az Úr kapuja, az igazak lépnek be rajta. |
21 Je te rends grâce, car tu m'as exaucé, tu fus pour moi le salut. | 21 Hálát adok neked, hogy meghallgattál engem, és szabadítóm lettél. |
22 La pierre qu'ont rejetée les bâtisseurs est devenue la tête de l'angle; | 22 A kő, amelyet az építők elvetettek, szegletkővé lett. |
23 c'est là l'oeuvre de Yahvé, ce fut merveille à nos yeux. | 23 Az Úr műve ez, csodálatos a mi szemünkben. |
24 Voici le jour que fit Yahvé, pour nous allégresse et joie. | 24 Ezt a napot az Úr adta, ujjongjunk és vigadjunk rajta! |
25 De grâce, Yahvé, donne le salut! De grâce, Yahvé, donne la victoire! | 25 Nyújts, ó Uram, segítséget, adj, ó Uram, jó sikert! |
26 Béni soit au nom de Yahvé celui qui vient! Nous vous bénissons de la maison de Yahvé. | 26 Áldott, aki az Úr nevében jön! Áldunk az Úr házából titeket. |
27 Yahvé est Dieu, il nous illumine. Serrez vos cortèges, rameaux en main, jusqu'aux cornes del'autel. | 27 Az Úr Isten világosított meg minket. Álljatok sort az ünnepi lombokkal, egészen az oltár szarváig. |
28 C'est toi mon Dieu, je te rends grâce, mon Dieu, je t'exalte; je te rends grâce, car tu m'as exaucé,tu fus pour moi le salut. | 28 Istenem vagy te, hálát adok neked, Istenem vagy te, magasztallak téged. |
29 Rendez grâce à Yahvé, car il est bon, car éternel est son amour! | 29 Áldjátok az Urat, mert jó, mert irgalma örökkévaló. |