Scrutatio

Giovedi, 2 maggio 2024 - Sant´ Atanasio ( Letture di oggi)

Juan 10


font
BIBLIAKING JAMES BIBLE
1 «En verdad, en verdad os digo: el que no entra por la puerta en el redil de las ovejas, sino que escala por otro lado, ése es un ladrón y un salteador;1 Verily, verily, I say unto you, He that entereth not by the door into the sheepfold, but climbeth up some other way, the same is a thief and a robber.
2 pero el que entra por la puerta es pastor de las ovejas.2 But he that entereth in by the door is the shepherd of the sheep.
3 A éste le abre el portero, y las ovejas escuchan su voz; y a sus ovejas las llama una por una y las saca fuera.3 To him the porter openeth; and the sheep hear his voice: and he calleth his own sheep by name, and leadeth them out.
4 Cuando ha sacado todas las suyas, va delante de ellas, y las ovejas le siguen, porque conocen su voz.4 And when he putteth forth his own sheep, he goeth before them, and the sheep follow him: for they know his voice.
5 Pero no seguirán a un extraño, sino que huirán de él, porque no conocen la voz de los extraños».5 And a stranger will they not follow, but will flee from him: for they know not the voice of strangers.
6 Jesús les dijo esta parábola, pero ellos no comprendieron lo que les hablaba.6 This parable spake Jesus unto them: but they understood not what things they were which he spake unto them.
7 Entonces Jesús les dijo de nuevo: «En verdad, en verdad os digo: yo soy la puerta de las ovejas.7 Then said Jesus unto them again, Verily, verily, I say unto you, I am the door of the sheep.
8 Todos los que han venido delante de mí son ladrones y salteadores; pero las ovejas no les escucharon.8 All that ever came before me are thieves and robbers: but the sheep did not hear them.
9 Yo soy la puerta; si uno entra por mí, estará a salvo; entrará y saldrá y encontrará pasto.9 I am the door: by me if any man enter in, he shall be saved, and shall go in and out, and find pasture.
10 El ladrón no viene más que a robar, matar y destruir. Yo he venido para que tengan vida y la tengan en abundancia.10 The thief cometh not, but for to steal, and to kill, and to destroy: I am come that they might have life, and that they might have it more abundantly.
11 Yo soy el buen pastor. El buen pastor da su vida por las ovejas.11 I am the good shepherd: the good shepherd giveth his life for the sheep.
12 Pero el asalariado, que no es pastor, a quien no pertenecen las ovejas, ve venir al lobo, abandona las ovejas y huye, y el lobo hace presa en ellas y las dispersa,12 But he that is an hireling, and not the shepherd, whose own the sheep are not, seeth the wolf coming, and leaveth the sheep, and fleeth: and the wolf catcheth them, and scattereth the sheep.
13 porque es asalariado y no le importan nada las ovejas.13 The hireling fleeth, because he is an hireling, and careth not for the sheep.
14 Yo soy el buen pastor; y conozco mis ovejas y las mías me conocen a mí,14 I am the good shepherd, and know my sheep, and am known of mine.
15 como me conoce el Padre y yo conozco a mi Padre y doy mi vida por las ovejas.15 As the Father knoweth me, even so know I the Father: and I lay down my life for the sheep.
16 También tengo otras ovejas, que no son de este redil; también a ésas las tengo que conducir y escucharán mi voz; y habrá un solo rebaño, un solo pastor.16 And other sheep I have, which are not of this fold: them also I must bring, and they shall hear my voice; and there shall be one fold, and one shepherd.
17 Por eso me ama el Padre, porque doy mi vida, para recobrarla de nuevo.17 Therefore doth my Father love me, because I lay down my life, that I might take it again.
18 Nadie me la quita; yo la doy voluntariamente. Tengo poder para darla y poder para recobrarla de nuevo; esa es la orden que he recibido de mi Padre».18 No man taketh it from me, but I lay it down of myself. I have power to lay it down, and I have power to take it again. This commandment have I received of my Father.
19 Se produjo otra vez una disensión entre los judíos por estas palabras.19 There was a division therefore again among the Jews for these sayings.
20 Muchos de ellos decían: «Tiene un demonio y está loco. ¿Por qué le escucháis?»20 And many of them said, He hath a devil, and is mad; why hear ye him?
21 Pero otros decían: «Esas palabras no son de un endemoniado. ¿Puede acaso un demonio abrir los ojos de los ciegos?»21 Others said, These are not the words of him that hath a devil. Can a devil open the eyes of the blind?
22 Se celebró por entonces en Jerusalén la fiesta de la Dedicación. Era invierno.22 And it was at Jerusalem the feast of the dedication, and it was winter.
23 Jesús se paseaba por el Templo, en el pórtico de Salomón.23 And Jesus walked in the temple in Solomon's porch.
24 Le rodearon los judíos, y le decían: «¿Hasta cuándo vas tenernos en vilo? Si tú eres el Cristo, dínoslo abiertamente».24 Then came the Jews round about him, and said unto him, How long dost thou make us to doubt? If thou be the Christ, tell us plainly.
25 Jesús les respondió: «Ya os lo he dicho, pero no me creéis. Las obras que hago en nombre de mi Padre son las que dan testimonio de mí;25 Jesus answered them, I told you, and ye believed not: the works that I do in my Father's name, they bear witness of me.
26 pero vosotros no creéis porque no sois de mis ovejas.26 But ye believe not, because ye are not of my sheep, as I said unto you.
27 Mis ovejas escuchan mi voz; yo las conozco y ellas mi siguen.27 My sheep hear my voice, and I know them, and they follow me:
28 Yo les doy vida eterna y no perecerán jamás, y nadie las arrebatará de mi mano.28 And I give unto them eternal life; and they shall never perish, neither shall any man pluck them out of my hand.
29 El Padre, que me las ha dado, es más grande que todos, y nadie puede arrebatar nada de la mano del Padre.29 My Father, which gave them me, is greater than all; and no man is able to pluck them out of my Father's hand.
30 Yo y el Padre somos uno».30 I and my Father are one.
31 Los judíos trajeron otra vez piedras para apedrearle.31 Then the Jews took up stones again to stone him.
32 Jesús les dijo: «Muchas obras buenas que vienen del Padre os he mostrado. ¿Por cuál de esas obras queréis apedrearme?»32 Jesus answered them, Many good works have I shewed you from my Father; for which of those works do ye stone me?
33 Le respondieron los judíos: «No queremos apedrearte por ninguna obra buena, sino por una blasfemia y porque tú, siendo hombre, te haces a ti mismo Dios».33 The Jews answered him, saying, For a good work we stone thee not; but for blasphemy; and because that thou, being a man, makest thyself God.
34 Jesús les respondió: «¿No está escrito en vuestra Ley: Yo he dicho: dioses sois?34 Jesus answered them, Is it not written in your law, I said, Ye are gods?
35 Si llama dioses a aquellos a quienes se dirigió la Palabra de Dios - y no puede fallar la Escritura -35 If he called them gods, unto whom the word of God came, and the scripture cannot be broken;
36 a aquel a quien el Padre ha santificado y enviado al mundo, ¿cómo le decís que blasfema por haber dicho: “Yo soy Hijo de Dios”?36 Say ye of him, whom the Father hath sanctified, and sent into the world, Thou blasphemest; because I said, I am the Son of God?
37 Si no hago las obras de mi Padre, no me creáis;37 If I do not the works of my Father, believe me not.
38 pero si las hago, aunque a mí no me creáis, creed por las obras, y así sabréis y conoceréis que el Padre está en mí y yo en el Padre».38 But if I do, though ye believe not me, believe the works: that ye may know, and believe, that the Father is in me, and I in him.
39 Querían de nuevo prenderle, pero se les escapó de las manos.39 Therefore they sought again to take him: but he escaped out of their hand,
40 Se marchó de nuevo al otro lado del Jordán, al lugar donde Juan había estado antes bautizando, y se quedó allí.40 And went away again beyond Jordan into the place where John at first baptized; and there he abode.
41 Muchos fueron donde él y decían: «Juan no realizó ninguna señal, pero todo lo que dijo Juan de éste, era verdad».41 And many resorted unto him, and said, John did no miracle: but all things that John spake of this man were true.
42 Y muchos allí creyeron en él.42 And many believed on him there.