Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Lucas 22


font
BIBLIACATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Se acercaba la fiesta de los Azimos, llamada Pascua.1 Now the days of the Feast of Unleavened Bread, which is called Passover, were approaching.
2 Los sumos sacerdotes y los escribas buscaban cómo hacerle desaparecer, pues temían al pueblo.2 And the leaders of the priests, and the scribes, were seeking a way to execute Jesus. Yet truly, they were afraid of the people.
3 Entonces Satanás entró en Judas, llamado Iscariote, que era del número de los Doce;3 Then Satan entered into Judas, who was surnamed Iscariot, one of the twelve.
4 y se fue a tratar con los sumos sacerdotes y los jefes de la guardia del modo de entregárselo.4 And he went out and was speaking with the leaders of the priests, and the magistrates, as to how he might hand him over to them.
5 Ellos se alegraron y quedaron con él en darle dinero.5 And they were glad, and so they made an agreement to give him money.
6 El aceptó y andaba buscando una oportunidad para entregarle sin que la gente lo advirtiera.6 And he made a promise. And he was seeking an opportunity to hand him over, apart from the crowds.
7 Llegó el día de los Azimos, en el que se había de sacrificar el cordero de Pascua;7 Then the day of Unleavened Bread arrived, on which it was necessary to kill the Pascal lamb.
8 y envió a Pedro y a Juan, diciendo: «Id y preparadnos la Pascua para que la comamos».8 And he sent Peter and John, saying, “Go out, and prepare the Passover for us, so that we may eat.”
9 Ellos le dijeron: «¿Dónde quieres que la preparemos?»9 But they said, “Where do you want us to prepare it?”
10 Les dijo: «Cuando entréis en la ciudad, os saldrá al paso un hombre llevando un cántaro de agua; seguidle hasta la casa en que entre,10 And he said to them: “Behold, as you are entering into the city, a certain man will meet you, carrying a pitcher of water. Follow him to the house into which he enters.
11 y diréis al dueño de la casa: “El Maestro te dice: ¿Dónde está la sala donde pueda comer la Pascua con mis discípulos?”11 And you shall say to the father of the household: ‘The Teacher says to you: Where is the guestroom, where I may eat the Passover with my disciples?’
12 El os enseñará en el piso superior una sala grande, ya dispuesta; haced allí los preparativos».12 And he will show you a large cenacle, fully furnished. And so, prepare it there.”
13 Fueron y lo encontraron tal como les había dicho, y prepararon la Pascua.13 And going out, they found it to be just as he had told them. And they prepared the Passover.
14 Cuando llegó la hora, se puso a la mesa con los apóstoles;14 And when the hour had arrived, he sat down at table, and the twelve Apostles with him.
15 y les dijo: «Con ansia he deseado comer esta Pascua con vosotros antes de padecer;15 And he said to them: “With longing have I desired to eat this Passover with you, before I suffer.
16 porque os digo que ya no la comeré más hasta que halle su cumplimiento en el Reino de Dios».16 For I say to you, that from this time, I will not eat it, until it is fulfilled in the kingdom of God.”
17 Y recibiendo una copa, dadas las gracias, dijo: «Tomad esto y repartidlo entre vosotros;17 And having taken the chalice, he gave thanks, and he said: “Take this and share it among yourselves.
18 porque os digo que, a partir de este momento, no beberé del producto de la vid hasta que llegue el Reino de Dios».18 For I say to you, that I will not drink from the fruit of the vine, until the kingdom of God arrives.”
19 Tomó luego pan, y, dadas las gracias, lo partió y se lo dio diciendo: Este es mi cuerpo que es entregado por vosotros; haced esto en recuerdo mío».19 And taking bread, he gave thanks and broke it and gave it to them, saying: “This is my body, which is given for you. Do this as a commemoration of me.”
20 De igual modo, después de cenar, la copa, diciendo: «Esta copa es la Nueva Alianza en mi sangre, que es derramada por vosotros.20 Similarly also, he took the chalice, after he had eaten the meal, saying: “This chalice is the new covenant in my blood, which will be shed for you.
21 «Pero la mano del que me entrega está aquí conmigo sobre la mesa.21 But in truth, behold, the hand of my betrayer is with me at table.
22 Porque el Hijo del hombre se marcha según está determinado. Pero, ¡ay de aquel por quien es entregado!»22 And indeed, the Son of man goes according to what has been determined. And yet, woe to that man by whom he will be betrayed.”
23 Entonces se pusieron a discutir entre sí quién de ellos sería el que iba a hacer aquello.23 And they began to inquire among themselves, as to which of them might do this.
24 Entre ellos hubo también un altercado sobre quién de ellos parecía ser el mayor.24 Now there was also a contention among them, as to which of them seemed to be the greater.
25 El les dijo: «Los reyes de las naciones las dominan como señores absolutos, y los que ejercen el poder sobre ellas se hacen llamar Bienhechores;25 And he said to them: “The kings of the Gentiles dominate them; and those who hold authority over them are called beneficent.
26 pero no así vosotros, sino que el mayor entre vosotros sea como el más joven y el que gobierna como el que sirve.26 But it must not be so with you. Instead, whoever is greater among you, let him become the lesser. And whoever is the leader, let him become the server.
27 Porque, ¿quién es mayor, el que está a la mesa o el que sirve? ¿No es el que está a la mesa? Pues yo estoy en medio de vosotros como el que sirve.27 For who is greater: he who sits at table, or he who serves? Is not he who sits at table? Yet I am in your midst as one who serves.
28 «Vosotros sois los que habéis perseverado conmigo en mis pruebas;28 But you are those who have remained with me during my trials.
29 yo, por mi parte, dispongo un Reino para vosotros, como mi Padre lo dispuso para mí,29 And I dispose to you, just as my Father has disposed to me, a kingdom,
30 para que comáis y bebáis a mi mesa en mi Reino y os sentéis sobre tronos para juzgar a las doce tribus de Israel.30 so that you may eat and drink at my table in my kingdom, and so that you may sit upon thrones, judging the twelve tribes of Israel.”
31 «¡Simón, Simón! Mira que Satanás ha solicitado el poder cribaros como trigo;31 And the Lord said: “Simon, Simon! Behold, Satan has asked for you, so that he may sift you like wheat.
32 pero yo he rogado por ti, para que tu fe no desfallezca. Y tú, cuando hayas vuelto, confirma a tus hermanos».32 But I have prayed for you, so that your faith may not fail, and so that you, once converted, may confirm your brothers.”
33 El dijo: «Señor, estoy dispuesto a ir contigo hasta la cárcel y la muerte».33 And he said to him, “Lord, I am prepared to go with you, even to prison and to death.”
34 Pero él dijo: «Te digo, Pedro: No cantará hoy el gallo antes que hayas negado tres veces que me conoces».34 And he said, “I say to you, Peter, the rooster will not crow this day, until you have three times denied that you know me.” And he said to them,
35 Y les dijo: «Cuando os envié sin bolsa, sin alforja y sin sandalias, ¿os faltó algo?» Ellos dijeron: «Nada».35 “When I sent you without money or provisions or shoes, did you lack anything?”
36 Les dijo: «Pues ahora, el que tenga bolsa que la tome y lo mismo alforja, y el que no tenga que venda su manto y compre una espada;36 And they said, “Nothing.” Then he said to them: “But now, let whoever has money take it, and likewise with provisions. And whoever does not have these, let him sell his coat and buy a sword.
37 porque os digo que es necesario que se cumpla en mí esto que está escrito: “Ha sido contado entre los malhechores.” Porque lo mío toca a su fin».37 For I say to you, that what has been written must still be fulfilled in me: ‘And he was esteemed with the wicked.’ Yet even these things about me have an end.”
38 Ellos dijeron: «Señor, aquí hay dos espadas». El les dijo: «Basta».38 So they said, “Lord, behold, there are two swords here.” But he said to them, “It is sufficient.”
39 Salió y, como de costumbre, fue al monte de los Olivos, y los discípulos le siguieron.39 And departing, he went out, according to his custom, to the Mount of Olives. And his disciples also followed him.
40 Llegado al lugar les dijo: «Pedid que no caigáis en tentación».40 And when he had arrived at the place, he said to them: “Pray, lest you enter into temptation.”
41 Y se apartó de ellos como un tiro de piedra, y puesto de rodillas oraba41 And he was separated from them by about a stone’s throw. And kneeling down, he prayed,
42 diciendo: «Padre, si quieres, aparta de mí esta copa; pero no se haga mi voluntad, sino la tuya».42 saying: “Father, if you are willing, take this chalice away from me. Yet truly, let not my will, but yours, be done.”
43 Entonces, se le apareció un ángel venido del cielo que le confortaba.43 Then an Angel appeared to him from heaven, strengthening him. And being in agony, he prayed more intensely;
44 Y sumido en agonía, insistía más en su oración. Su sudor se hizo como gotas espesas de sangre que caían en tierra.44 and so his sweat became like drops of blood, running down to the ground.
45 Levantándose de la oración, vino donde los discípulos y los encontró dormidos por la tristeza;45 And when he had risen up from prayer and had gone to his disciples, he found them sleeping out of sorrow.
46 y les dijo: «¿Cómo es que estáis dormidos? Levantaos y orad para que no caigáis en tentación».46 And he said to them: “Why are you sleeping? Rise up, pray, lest you enter into temptation.”
47 Todavía estaba hablando, cuando se presentó un grupo; el llamado Judas, uno de los Doce, iba el primero, y se acercó a Jesús para darle un beso.47 While he was still speaking, behold, a crowd arrived. And he who is called Judas, one of the twelve, went ahead of them and approached Jesus, in order to kiss him.
48 Jesús le dijo: «¡Judas, con un beso entregas al Hijo del hombre!»48 And Jesus said to him, “Judas, do you betray the Son of man with a kiss?”
49 Viendo los que estaban con él lo que iba a suceder, dijeron: «Señor, ¿herimos a espada?»49 Then those who were around him, realizing what was about to happen, said to him: “Lord, shall we strike with the sword?”
50 y uno de ellos hirió al siervo del Sumo Sacerdote y le llevó la oreja derecha.50 And one of them struck the servant of the high priest and cut off his right ear.
51 Pero Jesús dijo: «¡Dejad! ¡Basta ya!» Y tocando la oreja le curó.51 But in response, Jesus said, “Permit even this.” And when he had touched his ear, he healed him.
52 Dijo Jesús a los sumos sacerdotes, jefes de la guardia del Templo y ancianos que habían venido contra él: «¿Como contra un salteador habéis salido con espadas y palos?52 Then Jesus said to the leaders of the priests, and the magistrates of the temple, and the elders, who had come to him: “Have you gone out, as if against a thief, with swords and clubs?
53 Estando yo todos los días en el Templo con vosotros, no me pusisteis las manos encima; pero esta es vuestra hora y el poder de las tinieblas».53 When I was with you each day in the temple, you did not extend your hands against me. But this is your hour and that of the power of darkness.”
54 Entonces le prendieron, se lo llevaron y le hicieron entrar en la casa del Sumo Sacerdote; Pedro le iba siguiendo de lejos.54 And apprehending him, they led him to the house of the high priest. Yet truly, Peter followed at a distance.
55 Habían encendido una hoguera en medio del patio y estaban sentados alrededor; Pedro se sentó entre ellos.55 Now as they were sitting around a fire, which had been kindled in the middle of the atrium, Peter was in their midst.
56 Una criada, al verle sentado junto a la lumbre, se le quedó mirando y dijo: «Este también estaba con él».56 And when a certain woman servant had seen him sitting in its light, and had looked at him intently, she said, “This one was also with him.”
57 Pero él lo negó: «¡Mujer, no le conozco!»57 But he denied him by saying, “Woman, I do not know him.”
58 Poco después, otro, viéndole, dijo: «Tú también eres uno de ellos». Pedro dijo: «Hombre, no lo soy!»58 And after a little while, another one, seeing him, said, “You also are one of them.” Yet Peter said, “O man, I am not.”
59 Pasada como una hora, otro aseguraba: «Cierto que éste también estaba con él, pues además es galileo».59 And after the interval of about one hour had passed, someone else affirmed it, saying: “Truly, this one also was with him. For he is also a Galilean.”
60 Le dijo Pedro: «¡Hombre, no sé de qué hablas!» Y en aquel momento, estando aún hablando, cantó un gallo,60 And Peter said: “Man, I do not know what you are saying.” And at once, while he was still speaking, the rooster crowed.
61 y el Señor se volvió y miró a Pedro, y recordó Pedro las palabras del Señor, cuando le dijo: «Antes que cante hoy el gallo, me habrás negado tres veces».61 And the Lord turned around and looked at Peter. And Peter remembered the word of the Lord that he had said: “For before the rooster crows, you will deny me three times.”
62 Y, saliendo fuera, rompió a llorar amargamente.62 And going out, Peter wept bitterly.
63 Los hombres que le tenían preso se burlaban de él y le golpeaban;63 And the men who were holding him ridiculed him and beat him.
64 y cubriéndole con un velo le preguntaban: «¡Adivina! ¿Quién es el que te ha pegado?»64 And they blindfolded him and repeatedly struck his face. And they questioned him, saying: “Prophesy! Who is it that struck you?”
65 Y le insultaban diciéndole otras muchas cosas.65 And blaspheming in many other ways, they spoke against him.
66 En cuanto se hizo de día, se reunió el Consejo de Ancianos del pueblo, sumos sacerdotes y escribas, le hiceron venir a su Sanedrín66 And when it was daytime, the elders of the people, and the leaders of the priests, and the scribes convened. And they led him into their council, saying, “If you are the Christ, tell us.”
67 y le dijeron: «Si tú eres el Cristo, dínoslo». El respondió: «Si os lo digo, no me creeréis.67 And he said to them: “If I tell you, you will not believe me.
68 Si os pregunto, no me responderéis.68 And if I also question you, you will not answer me. Neither will you release me.
69 De ahora en adelante, el Hijo del hombre estará sentado a la diestra del poder de Dios».69 But from this time, the Son of man will be sitting at the right hand of the power of God.”
70 Dijeron todos: «Entonces, ¿tú eres el Hijo de Dios?» El les dijo: «Vosotros lo decís: Yo soy».70 Then they all said, “So you are the Son of God?” And he said. “You are saying that I am.”
71 Dijeron ellos: «¿Qué necesidad tenemos ya de testigos, pues nosotros mismos lo hemos oído de su propia boca?»71 And they said: “Why do we still require testimony? For we have heard it ourselves, from his own mouth.”