Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Lucas 22


font
BIBLIAKING JAMES BIBLE
1 Se acercaba la fiesta de los Azimos, llamada Pascua.1 Now the feast of unleavened bread drew nigh, which is called the Passover.
2 Los sumos sacerdotes y los escribas buscaban cómo hacerle desaparecer, pues temían al pueblo.2 And the chief priests and scribes sought how they might kill him; for they feared the people.
3 Entonces Satanás entró en Judas, llamado Iscariote, que era del número de los Doce;3 Then entered Satan into Judas surnamed Iscariot, being of the number of the twelve.
4 y se fue a tratar con los sumos sacerdotes y los jefes de la guardia del modo de entregárselo.4 And he went his way, and communed with the chief priests and captains, how he might betray him unto them.
5 Ellos se alegraron y quedaron con él en darle dinero.5 And they were glad, and covenanted to give him money.
6 El aceptó y andaba buscando una oportunidad para entregarle sin que la gente lo advirtiera.6 And he promised, and sought opportunity to betray him unto them in the absence of the multitude.
7 Llegó el día de los Azimos, en el que se había de sacrificar el cordero de Pascua;7 Then came the day of unleavened bread, when the passover must be killed.
8 y envió a Pedro y a Juan, diciendo: «Id y preparadnos la Pascua para que la comamos».8 And he sent Peter and John, saying, Go and prepare us the passover, that we may eat.
9 Ellos le dijeron: «¿Dónde quieres que la preparemos?»9 And they said unto him, Where wilt thou that we prepare?
10 Les dijo: «Cuando entréis en la ciudad, os saldrá al paso un hombre llevando un cántaro de agua; seguidle hasta la casa en que entre,10 And he said unto them, Behold, when ye are entered into the city, there shall a man meet you, bearing a pitcher of water; follow him into the house where he entereth in.
11 y diréis al dueño de la casa: “El Maestro te dice: ¿Dónde está la sala donde pueda comer la Pascua con mis discípulos?”11 And ye shall say unto the goodman of the house, The Master saith unto thee, Where is the guestchamber, where I shall eat the passover with my disciples?
12 El os enseñará en el piso superior una sala grande, ya dispuesta; haced allí los preparativos».12 And he shall shew you a large upper room furnished: there make ready.
13 Fueron y lo encontraron tal como les había dicho, y prepararon la Pascua.13 And they went, and found as he had said unto them: and they made ready the passover.
14 Cuando llegó la hora, se puso a la mesa con los apóstoles;14 And when the hour was come, he sat down, and the twelve apostles with him.
15 y les dijo: «Con ansia he deseado comer esta Pascua con vosotros antes de padecer;15 And he said unto them, With desire I have desired to eat this passover with you before I suffer:
16 porque os digo que ya no la comeré más hasta que halle su cumplimiento en el Reino de Dios».16 For I say unto you, I will not any more eat thereof, until it be fulfilled in the kingdom of God.
17 Y recibiendo una copa, dadas las gracias, dijo: «Tomad esto y repartidlo entre vosotros;17 And he took the cup, and gave thanks, and said, Take this, and divide it among yourselves:
18 porque os digo que, a partir de este momento, no beberé del producto de la vid hasta que llegue el Reino de Dios».18 For I say unto you, I will not drink of the fruit of the vine, until the kingdom of God shall come.
19 Tomó luego pan, y, dadas las gracias, lo partió y se lo dio diciendo: Este es mi cuerpo que es entregado por vosotros; haced esto en recuerdo mío».19 And he took bread, and gave thanks, and brake it, and gave unto them, saying, This is my body which is given for you: this do in remembrance of me.
20 De igual modo, después de cenar, la copa, diciendo: «Esta copa es la Nueva Alianza en mi sangre, que es derramada por vosotros.20 Likewise also the cup after supper, saying, This cup is the new testament in my blood, which is shed for you.
21 «Pero la mano del que me entrega está aquí conmigo sobre la mesa.21 But, behold, the hand of him that betrayeth me is with me on the table.
22 Porque el Hijo del hombre se marcha según está determinado. Pero, ¡ay de aquel por quien es entregado!»22 And truly the Son of man goeth, as it was determined: but woe unto that man by whom he is betrayed!
23 Entonces se pusieron a discutir entre sí quién de ellos sería el que iba a hacer aquello.23 And they began to inquire among themselves, which of them it was that should do this thing.
24 Entre ellos hubo también un altercado sobre quién de ellos parecía ser el mayor.24 And there was also a strife among them, which of them should be accounted the greatest.
25 El les dijo: «Los reyes de las naciones las dominan como señores absolutos, y los que ejercen el poder sobre ellas se hacen llamar Bienhechores;25 And he said unto them, The kings of the Gentiles exercise lordship over them; and they that exercise authority upon them are called benefactors.
26 pero no así vosotros, sino que el mayor entre vosotros sea como el más joven y el que gobierna como el que sirve.26 But ye shall not be so: but he that is greatest among you, let him be as the younger; and he that is chief, as he that doth serve.
27 Porque, ¿quién es mayor, el que está a la mesa o el que sirve? ¿No es el que está a la mesa? Pues yo estoy en medio de vosotros como el que sirve.27 For whether is greater, he that sitteth at meat, or he that serveth? is not he that sitteth at meat? but I am among you as he that serveth.
28 «Vosotros sois los que habéis perseverado conmigo en mis pruebas;28 Ye are they which have continued with me in my temptations.
29 yo, por mi parte, dispongo un Reino para vosotros, como mi Padre lo dispuso para mí,29 And I appoint unto you a kingdom, as my Father hath appointed unto me;
30 para que comáis y bebáis a mi mesa en mi Reino y os sentéis sobre tronos para juzgar a las doce tribus de Israel.30 That ye may eat and drink at my table in my kingdom, and sit on thrones judging the twelve tribes of Israel.
31 «¡Simón, Simón! Mira que Satanás ha solicitado el poder cribaros como trigo;31 And the Lord said, Simon, Simon, behold, Satan hath desired to have you, that he may sift you as wheat:
32 pero yo he rogado por ti, para que tu fe no desfallezca. Y tú, cuando hayas vuelto, confirma a tus hermanos».32 But I have prayed for thee, that thy faith fail not: and when thou art converted, strengthen thy brethren.
33 El dijo: «Señor, estoy dispuesto a ir contigo hasta la cárcel y la muerte».33 And he said unto him, Lord, I am ready to go with thee, both into prison, and to death.
34 Pero él dijo: «Te digo, Pedro: No cantará hoy el gallo antes que hayas negado tres veces que me conoces».34 And he said, I tell thee, Peter, the cock shall not crow this day, before that thou shalt thrice deny that thou knowest me.
35 Y les dijo: «Cuando os envié sin bolsa, sin alforja y sin sandalias, ¿os faltó algo?» Ellos dijeron: «Nada».35 And he said unto them, When I sent you without purse, and scrip, and shoes, lacked ye any thing? And they said, Nothing.
36 Les dijo: «Pues ahora, el que tenga bolsa que la tome y lo mismo alforja, y el que no tenga que venda su manto y compre una espada;36 Then said he unto them, But now, he that hath a purse, let him take it, and likewise his scrip: and he that hath no sword, let him sell his garment, and buy one.
37 porque os digo que es necesario que se cumpla en mí esto que está escrito: “Ha sido contado entre los malhechores.” Porque lo mío toca a su fin».37 For I say unto you, that this that is written must yet be accomplished in me, And he was reckoned among the transgressors: for the things concerning me have an end.
38 Ellos dijeron: «Señor, aquí hay dos espadas». El les dijo: «Basta».38 And they said, Lord, behold, here are two swords. And he said unto them, It is enough.
39 Salió y, como de costumbre, fue al monte de los Olivos, y los discípulos le siguieron.39 And he came out, and went, as he was wont, to the mount of Olives; and his disciples also followed him.
40 Llegado al lugar les dijo: «Pedid que no caigáis en tentación».40 And when he was at the place, he said unto them, Pray that ye enter not into temptation.
41 Y se apartó de ellos como un tiro de piedra, y puesto de rodillas oraba41 And he was withdrawn from them about a stone's cast, and kneeled down, and prayed,
42 diciendo: «Padre, si quieres, aparta de mí esta copa; pero no se haga mi voluntad, sino la tuya».42 Saying, Father, if thou be willing, remove this cup from me: nevertheless not my will, but thine, be done.
43 Entonces, se le apareció un ángel venido del cielo que le confortaba.43 And there appeared an angel unto him from heaven, strengthening him.
44 Y sumido en agonía, insistía más en su oración. Su sudor se hizo como gotas espesas de sangre que caían en tierra.44 And being in an agony he prayed more earnestly: and his sweat was as it were great drops of blood falling down to the ground.
45 Levantándose de la oración, vino donde los discípulos y los encontró dormidos por la tristeza;45 And when he rose up from prayer, and was come to his disciples, he found them sleeping for sorrow,
46 y les dijo: «¿Cómo es que estáis dormidos? Levantaos y orad para que no caigáis en tentación».46 And said unto them, Why sleep ye? rise and pray, lest ye enter into temptation.
47 Todavía estaba hablando, cuando se presentó un grupo; el llamado Judas, uno de los Doce, iba el primero, y se acercó a Jesús para darle un beso.47 And while he yet spake, behold a multitude, and he that was called Judas, one of the twelve, went before them, and drew near unto Jesus to kiss him.
48 Jesús le dijo: «¡Judas, con un beso entregas al Hijo del hombre!»48 But Jesus said unto him, Judas, betrayest thou the Son of man with a kiss?
49 Viendo los que estaban con él lo que iba a suceder, dijeron: «Señor, ¿herimos a espada?»49 When they which were about him saw what would follow, they said unto him, Lord, shall we smite with the sword?
50 y uno de ellos hirió al siervo del Sumo Sacerdote y le llevó la oreja derecha.50 And one of them smote the servant of the high priest, and cut off his right ear.
51 Pero Jesús dijo: «¡Dejad! ¡Basta ya!» Y tocando la oreja le curó.51 And Jesus answered and said, Suffer ye thus far. And he touched his ear, and healed him.
52 Dijo Jesús a los sumos sacerdotes, jefes de la guardia del Templo y ancianos que habían venido contra él: «¿Como contra un salteador habéis salido con espadas y palos?52 Then Jesus said unto the chief priests, and captains of the temple, and the elders, which were come to him, Be ye come out, as against a thief, with swords and staves?
53 Estando yo todos los días en el Templo con vosotros, no me pusisteis las manos encima; pero esta es vuestra hora y el poder de las tinieblas».53 When I was daily with you in the temple, ye stretched forth no hands against me: but this is your hour, and the power of darkness.
54 Entonces le prendieron, se lo llevaron y le hicieron entrar en la casa del Sumo Sacerdote; Pedro le iba siguiendo de lejos.54 Then took they him, and led him, and brought him into the high priest's house. And Peter followed afar off.
55 Habían encendido una hoguera en medio del patio y estaban sentados alrededor; Pedro se sentó entre ellos.55 And when they had kindled a fire in the midst of the hall, and were set down together, Peter sat down among them.
56 Una criada, al verle sentado junto a la lumbre, se le quedó mirando y dijo: «Este también estaba con él».56 But a certain maid beheld him as he sat by the fire, and earnestly looked upon him, and said, This man was also with him.
57 Pero él lo negó: «¡Mujer, no le conozco!»57 And he denied him, saying, Woman, I know him not.
58 Poco después, otro, viéndole, dijo: «Tú también eres uno de ellos». Pedro dijo: «Hombre, no lo soy!»58 And after a little while another saw him, and said, Thou art also of them. And Peter said, Man, I am not.
59 Pasada como una hora, otro aseguraba: «Cierto que éste también estaba con él, pues además es galileo».59 And about the space of one hour after another confidently affirmed, saying, Of a truth this fellow also was with him: for he is a Galilaean.
60 Le dijo Pedro: «¡Hombre, no sé de qué hablas!» Y en aquel momento, estando aún hablando, cantó un gallo,60 And Peter said, Man, I know not what thou sayest. And immediately, while he yet spake, the cock crew.
61 y el Señor se volvió y miró a Pedro, y recordó Pedro las palabras del Señor, cuando le dijo: «Antes que cante hoy el gallo, me habrás negado tres veces».61 And the Lord turned, and looked upon Peter. And Peter remembered the word of the Lord, how he had said unto him, Before the cock crow, thou shalt deny me thrice.
62 Y, saliendo fuera, rompió a llorar amargamente.62 And Peter went out, and wept bitterly.
63 Los hombres que le tenían preso se burlaban de él y le golpeaban;63 And the men that held Jesus mocked him, and smote him.
64 y cubriéndole con un velo le preguntaban: «¡Adivina! ¿Quién es el que te ha pegado?»64 And when they had blindfolded him, they struck him on the face, and asked him, saying, Prophesy, who is it that smote thee?
65 Y le insultaban diciéndole otras muchas cosas.65 And many other things blasphemously spake they against him.
66 En cuanto se hizo de día, se reunió el Consejo de Ancianos del pueblo, sumos sacerdotes y escribas, le hiceron venir a su Sanedrín66 And as soon as it was day, the elders of the people and the chief priests and the scribes came together, and led him into their council, saying,
67 y le dijeron: «Si tú eres el Cristo, dínoslo». El respondió: «Si os lo digo, no me creeréis.67 Art thou the Christ? tell us. And he said unto them, If I tell you, ye will not believe:
68 Si os pregunto, no me responderéis.68 And if I also ask you, ye will not answer me, nor let me go.
69 De ahora en adelante, el Hijo del hombre estará sentado a la diestra del poder de Dios».69 Hereafter shall the Son of man sit on the right hand of the power of God.
70 Dijeron todos: «Entonces, ¿tú eres el Hijo de Dios?» El les dijo: «Vosotros lo decís: Yo soy».70 Then said they all, Art thou then the Son of God? And he said unto them, Ye say that I am.
71 Dijeron ellos: «¿Qué necesidad tenemos ya de testigos, pues nosotros mismos lo hemos oído de su propia boca?»71 And they said, What need we any further witness? for we ourselves have heard of his own mouth.