1 «No juzguéis, para que no seáis juzgados. | 1 - Non giudicate affinchè non siate giudicati; |
2 Porque con el juicio con que juzguéis seréis juzgados, y con la medida con que midáis se os medirá. | 2 infatti voi sarete giudicati secondo lo stesso giudizio col quale avrete giudicato, e sarete misurati con la stessa misura con la quale avrete misurato. |
3 ¿Cómo es que miras la brizna que hay en el ojo de tu hermano, y no reparas en la viga que hay en tu ojo? | 3 Perchè guardi la pagliuzza nell'occhio del tuo fratello, mentre non badi alla trave che sta nel tuo occhio? |
4 ¿O cómo vas a decir a tu hermano: “Deja que te saque la brizna del ojo”, teniendo la viga en el tuyo? | 4 Oppure come puoi dire al tuo fratello: - Lascia che io ti levi dall'occhio la pagliuzza, - mentre hai una trave nell'occhio tuo? |
5 Hipócrita, saca primero la viga de tu ojo, y entonces podrás ver para sacar la brizna del ojo de tu hermano. | 5 Ipocrita, levati prima la trave dall'occhio e allora ci vedrai bene per levar la pagliuzza dall'occhio del tuo fratello. |
6 «No deis a los perros lo que es santo, ni echéis vuestras perlas delante de los puercos, no sea que las pisoteen con sus patas, y después, volviéndose, os despedacen. | 6 Non vogliate dare le cose sante ai cani e non gettate le vostre perle ai porci, perchè non avvenga ch'essi le pestino coi loro piedi e vi si rivoltino contro a sbranarvi. |
7 «Pedid y se os dará; buscad y hallaréis; llamad y se os abrirá. | 7 Chiedete e vi sarà dato; cercate e troverete; picchiate e vi sarà aperto. |
8 Porque todo el que pide recibe; el que busca, halla; y al llama, se le abrirá. | 8 Perchè chiunque chiede, riceve; chi cerca, trova, e a chi picchia, sarà aperto. |
9 ¿O hay acaso alguno entre vosotros que al hijo que le pide pan le dé una piedra; | 9 E chi è mai tra voi, che, quando il figliuolo suo gli chiede del pane, gli dia un sasso? |
10 o si le pide un pez, le dé una culebra? | 10 O richiesto di un pesce, gli dia una serpe? |
11 Si, pues, vosotros, siendo malos, sabéis dar cosas buenas a vuestros hijos, ¡cuánto más vuestro Padre que está en los cielos dará cosas buenas a los que se las pidan! | 11 Ora se voi, pur essendo cattivi, sapete dare buoni doni ai vostri figli, quanto più il Padre vostro, che è nei cieli, darà cose buone a quelli che gliele domandano? |
12 «Por tanto, todo cuanto queráis que os hagan los hombres, hacédselo también vosotros a ellos; porque ésta es la Ley y los Profetas. | 12 Fate dunque agli altri tutto ciò che volete che gli altri facciano a voi; perchè questa è la legge e i Profeti. |
13 «Entrad por la entrada estrecha; porque ancha es la entrada y espacioso el camino que lleva a la perdición, y son muchos los que entran por ella; | 13 Entrate per la porta stretta, perchè larga è la porta e spaziosa la via che conduce alla perdizione e molti son quelli che entrano per essa; |
14 mas ¡qué estrecha la entrada y qué angosto el camino que lleva a la Vida!; y poco son los que lo encuentran. | 14 mentre stretta è la porta e angusta è la via che conduce alla vita e pochi son quelli che la trovano. |
15 «Guardaos de los falsos profetas, que vienen a vosotros con disfraces de ovejas, pero por dentro son lobos rapaces. | 15 Guardatevi dai falsi profeti, i quali vengono a voi travestiti da pecore, mentre dentro son lupi rapaci. |
16 Por sus frutos los conoceréis. ¿Acaso se recogen uvas de los espinos o higos de los abrojos? | 16 Voi li riconoscerete dai loro frutti. Si coglie forse uva dalle spine o fichi dai triboli? |
17 Así, todo árbol bueno da frutos buenos, pero el árbol malo da frutos malos. | 17 Così ogni albero buono produce frutti buoni, mentre l'albero cattivo dà frutti cattivi. |
18 Un árbol bueno no puede producir frutos malos, ni un árbol malo producir frutos buenos. | 18 Non può un albero buono produrre frutti cattivi, nè un albero cattivo dar frutti buoni. |
19 Todo árbol que no da buen fruto, es cortado y arrojado al fuego. | 19 Ogni albero che non dà buon frutto, vien tagliato e gettato nel fuoco. |
20 Así que por sus frutos los reconoceréis. | 20 Voi dunque li riconoscerete dai loro frutti. |
21 «No todo el que me diga: “Señor, Señor, entrará en el Reino de los Cielos, sino el que haga la voluntad de mi Padre celestial. | 21 Non chiunque mi dice: - Signore! Signore! - entrerà nel regno dei cieli, ma chi fa la volontà del Padre mio, che è nei cieli. |
22 Muchos me dirán aquel Día: “Señor, Señor, ¿no profetizamos en tu nombre, y en tu nombre expulsamos demonios, y en tu nombre hicimos muchos milagros?” | 22 Molti mi diranno in quel giorno: - Signore, Signore, noi abbiamo profetato nel tuo nome, e nel tuo nome abbiam cacciato i demoni e nel tuo nome compiuti molti prodigi! - |
23 Y entonces les declararé: “¡Jamás os conocí; apartaos de mí, agentes de iniquidad!” | 23 Ma io dirò loro: - Non vi conosco; andate via da me, operatori d'iniquità! - |
24 «Así pues, todo el que oiga estas palabras mías y las ponga en práctica, será como el hombre prudente que edificó su casa sobre roca: | 24 Perchè chiunque ascolta queste mie parole e le mette in pratica, sarà paragonato all'uomo saggio, che si è fabbricato la casa sulla roccia. |
25 cayó la lluvia, vinieron los torrentes, soplaron los vientos, y embistieron contra aquella casa; pero ella no cayó, porque estaba cimentada sobre roca. | 25 E cadde la pioggia e strariparono i fiumi e i vènti soffiarono e infuriarono contro quella casa, ma essa non è crollata, perchè era piantata sulla roccia. |
26 Y todo el que oiga estas palabras mías y no las ponga en práctica, será como el hombre insensato que edificó su casa sobre arena: | 26 Chiunque invece ascolta queste mie parole e non le mette in pratica, sarà paragonato allo stolto, che si è fabbricata la casa sulla sabbia. |
27 cayó la lluvia, vinieron los torrentes, soplaron los vientos, irrumpieron contra aquella casa y cayó, y fue grande su ruina». | 27 E cadde la pioggia e strariparono i fiumi e i vènti soffiarono e infuriarono contro quella casa, ed essa è crollata, e la sua rovina fu grande». |
28 Y sucedió que cuando acabó Jesús estos discursos, la gente quedaba asombrada de su doctrina; | 28 Or quando Gesù ebbe finiti questi discorsi le turbe furono stupite a tanta dottrina, |
29 porque les enseñaba como quien tiene autoridad, y no como sus escribas. | 29 perchè egli le istruiva con autorità e non come i loro Scribi e i Farisei. |