Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Sabiduría 6


font
BIBLIADOUAI-RHEIMS
1 Oíd, pues, reyes, y enteded. Aprended, jueces de los confines de la tierra.
1 Wisdom is better than strength, and a wise man is better than a strong man.
2 Estad atentos los que gobernáis multitudes y estáis orgullosos de la muchedumbre de vuestros pueblos.
2 Hear therefore, ye kings, and understand: learn, ye that are judges of the ends of the earth.
3 Porque del Señor habéis recibido el poder, del Altísimo, la soberanía; él examinará vuestras obras y sondeará vuestras intenciones.
3 Give ear, you that rule the people, and that please yourselves in multitudes of nations:
4 Si, como ministros que sois de su reino, no habéis juzgado rectamente, ni observado la ley, ni caminado siguiendo la voluntad de Dios,
4 For power is given you by the Lord, and strength by the most High, who will examine your works, and search out your thoughts:
5 terrible y repentino se presentará ante vosotros. Porque un juicio implacable espera a los que están en lo alto;
5 Because being ministers of his kingdom, you have not judged rightly, nor kept the law of justice, nor walked according to the will of God.
6 al pequeño, por piedad, se le perdona, pero los poderosos serán poderosamente examinados.
6 Horribly and speedily will he appear to you: for a most severe judgment shall be for them that bear rule.
7 Que el Señor de todos ante nadie retrocede, no hay grandeza que se le imponga; al pequeño como al grande él mismo los hizo y de todos tiene igual cuidado,
7 For to him that is little, mercy is granted: but the mighty shall be mightily tormented.
8 pero una investigación severa aguarda a los que están en el poder.
8 For God will not except any man's person, neither will he stand in awe of any man's greatness: for he made the little and the great, and he hath equally care of all.
9 A vosotros, pues, soberanos, se dirigen mis palabras para que aprendaís sabiduría y no faltéis;
9 But a greater punishment is ready for the more mighty.
10 porque los que guarden santamente las cosas santas, serán reconocidos santos, y los que se dejen instruir en ellas, encontrarán defensa.
10 To you, therefore, O kings, are these my words, that you may learn wisdom, and not fall from it.
11 Desead, pues, mis palabras; ansiadlas, que ellas os instruirán.
11 For they that have kept just things justly, shall be justified: and they that have learned these things, shall find what to answer.
12 Radiante e inmarcesible es la Sabiduría. Fácilmente la contemplan los que la aman y la encuentran los que la buscan.
12 Covet ye therefore my words, and love them, and you shall have instruction.
13 Se anticipa a darse a conocer a los que la anhelan.
13 Wisdom is glorious, and never fadeth away, and is easily seen by them that love her, and is found by them that seek her.
14 Quien madruge para buscarla, no se fatigará, que a su puerta la encontrará sentada.
14 She preventeth them that covet her, so that she first sheweth herself unto them.
15 Pensar en ella es la perfección de la prudencia, y quien por ella se desvele, pronto se verá sin cuidados.
15 He that awaketh early to seek her, shall not labour: for he shall find her sitting at his door.
16 Pues ella misma va por todas partes buscando a los que son dignos de ella: se les muestra benévola en los caminos y les sale al encuentro en todos sus pensamientos.
16 To think therefore upon her, is perfect understanding: and he that watcheth for her, shall quickly be secure.
17 Pues su comienzo es el deseo más verdadero de instrucción, la preocupación por la instrucción es el amor,
17 For she goeth about seeking such as are worthy of her, and she sheweth herself to them cheerfully in the ways, and meeteth them with all providence.
18 el amor es la observancia de sus leyes, la atención a las leyes es la garantía de la incorruptibilidad
18 For the beginning of her is the most true desire of discipline.
19 y la incorruptibilidad hace estar cerca de Dios;
19 And the care of discipline is love: and love is the keeping of her laws: and the keeping of her laws is the firm foundation of incorruption:
20 por tanto, el deseo de la Sabiduría conduce a la realeza.
20 And incorruption bringeth near to God.
21 Si, pues, gustáis de tronos y cetros, soberanos de los pueblos, apreciad la Sabiduría para reinéis eternamente.
21 Therefore the desire of wisdom bringeth to the everlasting kingdom.
22 Qué es la Sabiduría y cómo ha nacido lo voy a declarar; no os ocultaré los misterios, sino que seguiré sus huellas desde el comienzo de su existencia, pondré su conocimiento al descubierto y no me apartaré de la verdad.
22 If then your delight be in thrones, and sceptres, O ye kings of the people, love wisdom, that you may reign for ever.
23 Tampoco me acompañará en mi camino la envidia mezquina, que nada tiene que ver con la Sabiduría.
23 Love the light of wisdom, all ye that bear rule over peoples.
24 Pues la abundancia de sabios es la salvación del mundo y un rey prudente, la estabilidad del pueblo.
24 Now what wisdom is, and what was her origin, I will declare: and I will not hide from you the mysteries of God, but will seek her out from the beginning of her birth, and bring the knowledge of her to light, and will not pass over the truth:
25 Dejaos, pues, instruir por mis palabras: os serán útiles.
25 Neither will I go with consuming envy: for such a man shall not be partaker of wisdom.
26 Now the multitude of the wise is the welfare of the whole world: and a wise king is the upholding of the people.
27 Receive therefore instruction by my words, and it shall be profitable to you.