Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Sabiduría 6


font
BIBLIABIBBIA CEI 1974
1 Oíd, pues, reyes, y enteded. Aprended, jueces de los confines de la tierra.
1 Ascoltate, o re, e cercate di comprendere;
imparate, governanti di tutta la terra.
2 Estad atentos los que gobernáis multitudes y estáis orgullosos de la muchedumbre de vuestros pueblos.
2 Porgete l'orecchio, voi che dominate le moltitudini
e siete orgogliosi per il gran numero dei vostri popoli.
3 Porque del Señor habéis recibido el poder, del Altísimo, la soberanía; él examinará vuestras obras y sondeará vuestras intenciones.
3 La vostra sovranità proviene dal Signore;
la vostra potenza dall'Altissimo,
il quale esaminerà le vostre opere
e scruterà i vostri propositi;
4 Si, como ministros que sois de su reino, no habéis juzgado rectamente, ni observado la ley, ni caminado siguiendo la voluntad de Dios,
4 poiché, pur essendo ministri del suo regno,
non avete governato rettamente,
né avete osservato la legge
né vi siete comportati secondo il volere di Dio.
5 terrible y repentino se presentará ante vosotros. Porque un juicio implacable espera a los que están en lo alto;
5 Con terrore e rapidamente egli si ergerà contro di voi
poiché un giudizio severo si compie
contro coloro che stanno in alto.
6 al pequeño, por piedad, se le perdona, pero los poderosos serán poderosamente examinados.
6 L'inferiore è meritevole di pietà,
ma i potenti saranno esaminati con rigore.
7 Que el Señor de todos ante nadie retrocede, no hay grandeza que se le imponga; al pequeño como al grande él mismo los hizo y de todos tiene igual cuidado,
7 Il Signore di tutti non si ritira davanti a nessuno,
non ha soggezione della grandezza,
perché egli ha creato il piccolo e il grande
e si cura ugualmente di tutti.
8 pero una investigación severa aguarda a los que están en el poder.
8 Ma sui potenti sovrasta un'indagine rigorosa.
9 A vosotros, pues, soberanos, se dirigen mis palabras para que aprendaís sabiduría y no faltéis;
9 Pertanto a voi, o sovrani, sono dirette le mie parole,
perché impariate la sapienza e non abbiate a cadere.
10 porque los que guarden santamente las cosas santas, serán reconocidos santos, y los que se dejen instruir en ellas, encontrarán defensa.
10 Chi custodisce santamente le cose sante sarà santificato
e chi si è istruito in esse vi troverà una difesa.
11 Desead, pues, mis palabras; ansiadlas, que ellas os instruirán.
11 Desiderate, pertanto, le mie parole;
bramatele e ne riceverete istruzione.

12 Radiante e inmarcesible es la Sabiduría. Fácilmente la contemplan los que la aman y la encuentran los que la buscan.
12 La sapienza è radiosa e indefettibile,
facilmente è contemplata da chi l'ama
e trovata da chiunque la ricerca.
13 Se anticipa a darse a conocer a los que la anhelan.
13 Previene, per farsi conoscere, quanti la desiderano.
14 Quien madruge para buscarla, no se fatigará, que a su puerta la encontrará sentada.
14 Chi si leva per essa di buon mattino non faticherà,
la troverà seduta alla sua porta.
15 Pensar en ella es la perfección de la prudencia, y quien por ella se desvele, pronto se verá sin cuidados.
15 Riflettere su di essa è perfezione di saggezza,
chi veglia per lei sarà presto senza affanni.
16 Pues ella misma va por todas partes buscando a los que son dignos de ella: se les muestra benévola en los caminos y les sale al encuentro en todos sus pensamientos.
16 Essa medesima va in cerca di quanti sono degni di lei,
appare loro ben disposta per le strade,
va loro incontro con ogni benevolenza.
17 Pues su comienzo es el deseo más verdadero de instrucción, la preocupación por la instrucción es el amor,
17 Suo principio assai sincero è il desiderio d'istruzione;
la cura dell'istruzione è amore;
18 el amor es la observancia de sus leyes, la atención a las leyes es la garantía de la incorruptibilidad
18 l'amore è osservanza delle sue leggi;
il rispetto delle leggi è garanzia di immortalità
19 y la incorruptibilidad hace estar cerca de Dios;
19 e l'immortalità fa stare vicino a Dio.
20 por tanto, el deseo de la Sabiduría conduce a la realeza.
20 Dunque il desiderio della sapienza conduce al regno.
21 Si, pues, gustáis de tronos y cetros, soberanos de los pueblos, apreciad la Sabiduría para reinéis eternamente.
21 Se dunque, sovrani dei popoli,
vi dilettate di troni e di scettri,
onorate la sapienza, perché possiate regnare sempre.

22 Qué es la Sabiduría y cómo ha nacido lo voy a declarar; no os ocultaré los misterios, sino que seguiré sus huellas desde el comienzo de su existencia, pondré su conocimiento al descubierto y no me apartaré de la verdad.
22 Esporrò che cos'è la sapienza e come essa nacque;
non vi terrò nascosti i suoi segreti.
Seguirò le sue tracce fin dall'origine,
metterò in luce la sua conoscenza,
non mi allontanerò dalla verità.
23 Tampoco me acompañará en mi camino la envidia mezquina, que nada tiene que ver con la Sabiduría.
23 Non mi accompagnerò con l'invidia che consuma,
poiché essa non ha nulla in comune con la sapienza.
24 Pues la abundancia de sabios es la salvación del mundo y un rey prudente, la estabilidad del pueblo.
24 L'abbondanza dei saggi è la salvezza del mondo;
un re saggio è la salvezza di un popolo.
25 Dejaos, pues, instruir por mis palabras: os serán útiles.
25 Lasciatevi dunque ammaestrare dalle mie parole
e ne trarrete profitto.