Job 37
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 Mi corazón también por eso tiembla, y salta fuera de su sitio. | 1 At this, my very heart quakes and leaps out of its place. |
2 ¡Escuchad, escuchad el fragor de su voz, el bramido que sale de su boca! | 2 Listen, oh listen, to the blast of his voice and the sound that issues from his mouth. |
3 Hace relampaguear por todo el cielo, su fulgor llega a los extremos de la tierra. | 3 His lightning is hurled across the heaven, it strikes to the extremities of earth. |
4 Detrás de él una voz ruge: truena él con su soberbia voz, y sus rayos no retiene, mientras su voz retumba. | 4 After it comes a roaring sound, God thunders with majestic voice. He does not check his thunderboltsuntil his voice resounds no more. |
5 Dios nos da a ver maravillas, grandes cosas hace que no comprendemos. | 5 Yes, certainly God shows us marvels and does great deeds that we cannot understand. |
6 Cuando dice a la nieve: «¡Cae sobre la tierra!», y a los aguaceros: «¡Lloved fuerte!», | 6 When he says to the snow, 'Fal on the earth!' to the showers, 'Now rain hard!' |
7 la mano de todo hombre retiene bajo sello, para que todos conozcan su obra. | 7 he brings al human activity to a standstil , for everyone to acknowledge his work. |
8 Las fieras a sus guaridas huyen y en sus cubiles se cobijan. | 8 The animals go back to their dens and take shelter in their lairs. |
9 Del sur llega el huracán, el frío, de los vientos del norte. | 9 The storm wind comes from the Mansion of the South, and the north winds usher in the cold. |
10 Al soplo de Dios se forma el hielo, se congela la extensión de las aguas. | 10 At the breath of God, ice comes next, the surface of the waters hardens over. |
11 El carga a la nube de un rayo, el nublado esparce su fulgor, | 11 He weighs the clouds down with moisture, and the storm clouds radiate his lightning. |
12 y éste, gira girando, circula conforme a sus designios. Así ejecutan sus órdenes en todo sobre la haz de su orbe terráqueo. | 12 He himself guides their wheeling motion presiding over their seasonal changes. They carry out hisorders to the letter al over this earthly world. |
13 Ya como castigo para los pueblos de la tierra, ya como gracia, él los envía. | 13 Whether to punish earth's peoples or as a work of faithful love, he despatches them. |
14 Presta, Job, oído a esto, tente y observa los prodigios de Dios. | 14 Listen to this, Job, without flinching and reflect on the marvel ous works of God. |
15 ¿Sabes acaso cómo Dios los rige, y cómo su nube hace brillar el rayo? | 15 Do you know how God controls them or how his clouds make the lightning flash? |
16 ¿Sabes tú cómo las nubes cuelgan en equilibrio, 7 maravilla de una ciencia consumada? | 16 Do you know how he balances the clouds -- a miracle of consummate skil ? |
17 Tú, cuyos vestidos queman cuando está quieta la tierra bajo el viento del sur, | 17 When your clothes are hot to your body and the earth lies stil under the south wind, |
18 ¿puedes extender con él la bóveda del cielo, sólida como espejo de metal fundido? | 18 can you, like him, stretch out the sky, tempered like a mirror of cast metal? |
19 Enséñanos qué le hemos de decir: no discutiremos más, debido a las tinieblas. | 19 Teach me what we should say to him: but better discuss no further, since we are in the dark. |
20 Si hablo yo, ¿alguien se lo cuenta? ¿es informado de lo que un hombre ha dicho? | 20 Does he take note when I speak? When human beings give orders, does he take it in? |
21 Ahora ya no se ve la luz, que queda oscurecida por las nubes; pero pasa el viento y las despeja, | 21 There are times when the light vanishes, behind darkening clouds; then comes the wind, sweepingthem away. |
22 y una claridad llega del norte: gloria terrible alrededor de Dios, | 22 and brightness spreads from the north. God is clothed in fearful splendour: |
23 ¡es Sadday!, no podemos alcanzarle. Grande en fuerza y equidad, maestro de justicia, sin oprimir a nadie. | 23 he, Shaddai, is far beyond our reach. Supreme in power, in equity, excel ing in saving justice, yet nooppressor- |
24 Por eso le temen los hombres: ¡a él la veneración de todos los sabios de corazón! | 24 no wonder then that people fear him: everyone thoughtful holds him in awe! |