Scrutatio

Venerdi, 3 maggio 2024 - Santi Filippo e Giacomo ( Letture di oggi)

Job 10


font
BIBLIASAGRADA BIBLIA
1 Asco tiene mi alma de mi vida: derramaré mis quejas sobre mí, hablaré en la amargura de mi alma.1 A minha alma está desgostosa da vida, dou livre curso ao meu lamento; falarei na amargura de meu coração.
2 Diré a Dios: ¡No me condenes, hazme saber por qué me enjuicias!2 Em lugar de me condenar, direi a Deus: Mostra-me por que razão me tratas assim.
3 ¿Acaso te está bien mostrarte duro, menospreciar la obra de tus manos, y el plan de los malvados avalar?3 Encontras prazer em oprimir, em renegar a obra de tuas mãos, em favorecer os planos dos maus?
4 ¿Tienes tú ojos de carne? ¿Como ve un mortal, ves tú?4 Terás olhos de carne, ou vês as coisas como as vêem os homens?
5 ¿Son tus días como los de un mortal? ¿tus años como los días de un hombre?,5 Serão os teus dias como os dias de um mortal, e teus anos, como os dos humanos,
6 ¡para que andes rebuscando mi falta, inquiriendo mi pecado,6 para que procures a minha culpa e persigas o meu pecado,
7 aunque sabes muy bien que yo no soy culpable, y que nadie puede de tus manos librar!7 quando sabes que não sou culpado e que ninguém me pode salvar de tuas mãos?
8 Tus manos me formaron, me plasmaron, ¡y luego, en arrebato, quieres destruirme!8 Tuas mãos formaram-me e fizeram-me; mudando de idéia, me destruirás!
9 Recuerda que me hiciste como se amasa el barro, y que al polvo has de devolverme.9 Lembra-te de que me formaste como o barro; far-me-ás agora voltar à terra?
10 ¿No me vertiste como leche y me cuajaste como queso?10 Não me ordenhaste como leite e coalhaste como queijo?
11 De piel y de carne me vestiste y me tejiste de huesos y de nervios.11 De pele e carne me revestiste, de ossos e nervos me teceste:
12 Luego con la vida me agraciaste y tu solicitud cuidó mi aliento.12 concedeste-me vida e misericórdia; tua providência conservou o meu espírito.
13 Y algo más todavía guardabas en tu corazón, sé lo que aún en tu mente quedaba:13 Mas eis o que escondias em teu coração, vejo bem o que meditavas.
14 el vigilarme por si peco. y no verme inocente de mi culpa.14 Se peco, me observas, não perdoarás o meu pecado.
15 Si soy culpable, ¡desgraciado de mí! y si soy inocente, no levanto la cabeza, ¡yo saturado de ignominia, borracho de aflicción!15 Se eu for culpado, ai de mim! Se for inocente, não ousarei levantar a cabeça, farto de vergonha e consciente de minha miséria.
16 Y si la levanto, como un león me das caza, y repites tus proezas a mi costa.16 Esgotado, me caças como um leão. Não cessas de desfraldar contra mim teu estranho poder;
17 Contra mí tu hostilidad renuevas, redoblas tu saña contra mí; sin tregua me asaltan tus tropas de relevo.17 redobras contra mim teus assaltos, teu furor cresce contra mim, e vigorosas tropas vêm-me cercar.
18 ¿Para qué me sacaste del seno? Habría muerto sin que me viera ningún ojo;18 Por que me tiraste do ventre? Teria morrido; nenhum olho me teria visto.
19 sería como si no hubiera existido, del vientre se me habría llevado hasta la tumba.19 Teria sido como se nunca tivesse existido: do ventre, me teriam levado ao túmulo.
20 ¿No son bien poco los días de mi existencia? Apártate de mí para gozar de un poco de consuelo,20 Não são bem curtos os dias de minha vida? Que ele me deixe respirar um instante,
21 antes que me vaya, para ya no volver, a la tierra de tinieblas y de sombra,21 antes que eu parta, para não mais voltar, ao tenebroso país das sombras da morte,
22 tierra de oscuridad y de desorden, donde la misma claridad es como la calígine.22 opaca e sombria região, reino de sombra e de caos, onde a noite faz as vezes de claridade.