1 Yahveh habló así a Moisés: | 1 O Senhor disse a Moisés: |
2 «El día primero del primer mes alzarás la Morada de la Tienda del Encuentro. | 2 "No primeiro dia do primeiro mês, levantarás o tabernáculo, a tenda de reunião. |
3 Allí pondrás el arca del Testimonio y cubrirás el arca con el velo. | 3 Porás nele a arca da aliança e a ocultarás com o véu. |
4 Llevarás la mesa y colocarás lo que hay que ordenar sobre ella; llevarás también el candelabro y pondrás encima las lámparas. | 4 Trarás a mesa e disporás nela as coisas que devem estar sobre ela. Trarás o candelabro e porás nele suas lâmpadas. |
5 Colocarás el altar de oro para el incienso delante del arca del Testimonio y colgarás la cortina a la entrada de la Morada. | 5 Colocarás o altar de ouro para o perfume diante da arca da aliança e pendurarás o véu à entrada do tabernáculo. |
6 Colocarás el altar de los holocaustos ante la entrada de la Morada de la Tienda del Encuentro. | 6 Colocarás o altar dos holocaustos diante da entrada do tabernáculo, da tenda de reunião. |
7 Pondrás la pila entre la Tienda del Encuentro y el altar, y echarás agua en ella. | 7 Colocarás a bacia entre a tenda de reunião e o altar, e porás água nela. |
8 En derredor levantarás el atrio y tenderás el tapiz a la entrada del atrio. | 8 Farás o recinto do átrio e disporás a cortina à entrada do átrio. |
9 Entonces tomarás el óleo de la unción y ungirás la Morada y todo lo que contiene. La consagrarás con todo su mobiliario y será cosa sagrada. | 9 Tomarás o óleo de unção e ungirás com ele o tabernáculo com tudo o que ele contém; consagrá-lo-ás com todo o seu mobiliário, para que ele se torne uma coisa santa. |
10 Ungirás además el altar de los holocaustos con todos sus utensilios. Consagrarás el altar, y el altar será cosa sacratísima. | 10 Ungirás o altar dos holocaustos e todos os seus utensílios; em virtude de tua consagração, o altar se tornará uma coisa santíssima. |
11 Asimismo ungirás la pila y su base, y la consagrarás. | 11 Ungirás a bacia com seu pedestal, e a consagrarás. |
12 Después mandarás que Aarón y sus hijos se acerquen a la entrada de la Tienda del Encuentro y los lavarás con agua. | 12 Farás em seguida aproximarem-se Aarão e seus filhos da entrada da tenda de reunião, onde os lavarás com água. |
13 Vestirás a Aarón con las vestiduras sagradas, le ungirás, y le consagrarás para que ejerza mi sacerdocio. | 13 Revestirás Aarão com os ornamentos sagrados; ungi-lo-ás e o consagrarás, e ele será sacerdote a meu serviço. |
14 Mandarás también que se acerquen sus hijos; los vestirás con túnicas, | 14 Farás aproximarem-se seus filhos e, depois de os teres revestido de túnicas, |
15 los ungirás, como ungiste a su padre, para que ejerzan mi sacerdocio. Así se hará para que su unción les confiera un sacerdocio sempiterno de generación en generación.» | 15 tu os ungirás como o fizeste com seu pai; e serão sacerdotes a meu serviço. Essa unção lhes conferirá o sacerdócio para sempre, de geração em geração." |
16 Moisés hizo todo conforme a lo que Yahveh le había mandado. Así lo hizo. | 16 Moisés fez tudo o que o Senhor lhe havia mandado, e se conformou a tudo. |
17 En el primer mes del año segundo, el día primero del mes, fue alzada la Morada. | 17 Assim, no segundo ano, no primeiro dia do primeiro mês, o tabernáculo foi erigido. |
18 Moisés alzó la Morada, asentó las basas, colocó sus tableros, metió sus travesaños y erigió sus postes. | 18 Moisés levantou o tabernáculo: pôs suas bases, suas tábuas, suas travessas, e assentou suas colunas. |
19 Después desplegó la Tienda por encima de la Morada y puso además por encima el toldo de la Tienda, como Yahveh había mandado a Moisés. | 19 Estendeu a tenda sobre o tabernáculo, e pôs a coberta da tenda por cima, como o Senhor lhe tinha ordenado. |
20 Luego tomó el Testimonio y lo puso en el arca; puso al arca los varales y sobre ella colocó el propiciatorio en la parte superior. | 20 Tomou o testemunho e colocou-o na arca; meteu os varais na arca, e colocou nela a tampa. |
21 Llevó entonces el arca a la Morada, colgó el velo de protección y cubrió así el arca del Testimonio, como Yahveh había mandado a Moisés. | 21 Introduziu a arca no tabernáculo; e, tendo pendurado o véu de separação, cobriu com ele a arca da aliança, como o Senhor tinha ordenado a Moisés. |
22 Colocó también la mesa en la Tienda del Encuentro, al lado septentrional de la Morada, fuera del velo. | 22 Colocou a mesa na tenda de reunião, do lado norte do tabernáculo, diante da cortina; |
23 Dispuso sobre ella las filas de los panes de la Presencia delante de Yahveh, como Yahveh había ordenado a Moisés. | 23 e dispôs nela em ordem os pães diante do Senhor, como o Senhor lhe tinha ordenado. |
24 Luego instaló el candelabro en la Tienda del Encuentro, frente a la mesa, en el lado meridional de la Morada, | 24 Pôs o candelabro na tenda de reunião, diante da mesa, do lado sul do tabernáculo, |
25 y colocó encima las lámparas delante de Yahveh, como Yahveh había mandado a Moisés. | 25 e dispôs nele as lâmpadas diante do Senhor, como o Senhor lhe tinha ordenado. |
26 Asimismo puso el altar de oro en la Tienda del Encuentro, delante del velo; | 26 Colocou o altar de ouro na tenda de reunião, diante do véu, |
27 y quemó sobre él incienso aromático como Yahveh había mandado a Moisés. | 27 e queimou nele o incenso, como o Senhor lhe tinha ordenado. |
28 A la entrada de la Morada colocó la cortina, | 28 Colocou a cortina à entrada do tabernáculo. |
29 y en la misma entrada de la Morada de la Tienda del Encuentro colocó también el altar de los holocaustos, sobre el cual ofreció el holocausto y la oblación, como Yahveh había mandado a Moisés. | 29 Colocou o altar dos holocaustos à entrada do tabernáculo, da tenda de reunião, e ofereceu sobre ele o holocausto e a oblação, como o Senhor lhe tinha ordenado. |
30 Situó la pila entre la Tienda del Encuentro y el altar, y echó en ella agua para las abluciones; | 30 Colocou a bacia entre a tenda de reunião e o altar, e pôs nela a água para as abluções. |
31 Moisés, Aarón y sus hijos se lavaron en ella las manos y los pies. | 31 Moisés, Aarão e seus filhos lavaram aí as mãos e os pés. |
32 Siempre que entraban en la Tienda del Encuentro y siempre que se acercaban al altar, se lavaban, como Yahveh había mandado a Moisés. | 32 Quando entravam na tenda de reunião e se aproximavam do altar, faziam suas abluções, como o Senhor tinha ordenado a Moisés. |
33 Por fin alzó el atrio que rodeaba la Morada y el altar, y colgó el tapiz a la entrada del atrio. Así acabó Moisés los trabajos. | 33 Enfim, fez o recinto do átrio em torno do tabernáculo e do altar e colocou a cortina na porta do átrio. Assim terminou Moisés a sua tarefa. |
34 La Nube cubrió entonces la Tienda del Encuentro y la gloria de Yahveh llenó la Morada. | 34 Então a nuvem cobriu a tenda de reunião e a glória do Senhor encheu o tabernáculo. |
35 Moisés no podía entrar en la Tienda del Encuentro, pues la Nube moraba sobre ella y la gloria de Yahveh llenaba la Morada. | 35 E era impossível a Moisés entrar na tenda de reunião, porque a nuvem pairava sobre ela, e a glória do Senhor enchia o tabernáculo. |
36 En todas las marchas, cuando la Nube se elevaba de encima de la Morada, los israelitas levantaban el campamento. | 36 Durante todo o curso de suas peregrinações, os israelitas se punham a caminho quando se elevava a nuvem que estava sobre o tabernáculo; |
37 Pero si la Nube no se elevaba, ellos no levantaban el campamento, en espera del día en que se elevara. | 37 do contrário, eles não partiam até o dia em que ela se elevasse. |
38 Porque durante el día la Nube de Yahveh estaba sobre la Morada y durante la noche había fuego a la vista de toda la casa de Israel. Así sucedía en todas sus marchas. | 38 E, enquanto duraram as suas peregrinações, a nuvem do Senhor pairou sobre o tabernáculo durante o dia; e, durante a noite, havia um fogo na nuvem, que era visível a todos os israelitas. |