1 Yahveh habló así a Moisés: | 1 And the Lord spoke to Moses, saying: |
2 «El día primero del primer mes alzarás la Morada de la Tienda del Encuentro. | 2 The first month, the first day of the month, thou shalt set up the tabernacle of the testimony, |
3 Allí pondrás el arca del Testimonio y cubrirás el arca con el velo. | 3 And shalt put the ark in it, and shalt let down the veil before it: |
4 Llevarás la mesa y colocarás lo que hay que ordenar sobre ella; llevarás también el candelabro y pondrás encima las lámparas. | 4 And thou shalt bring in the table, and set upon it the things that are commanded according to the rite. The candlestick shall stand with its lamps, |
5 Colocarás el altar de oro para el incienso delante del arca del Testimonio y colgarás la cortina a la entrada de la Morada. | 5 And the altar of gold whereon the incense is burnt, before the ark of the testimony. Thou shalt put the hanging in the entry of the tabernacle, |
6 Colocarás el altar de los holocaustos ante la entrada de la Morada de la Tienda del Encuentro. | 6 And before it the altar of holocaust: |
7 Pondrás la pila entre la Tienda del Encuentro y el altar, y echarás agua en ella. | 7 The laver between the altar and the tabernacle, and thou shalt fill it with water. |
8 En derredor levantarás el atrio y tenderás el tapiz a la entrada del atrio. | 8 And thou shalt encompass the court with hangings, and the entry thereof. |
9 Entonces tomarás el óleo de la unción y ungirás la Morada y todo lo que contiene. La consagrarás con todo su mobiliario y será cosa sagrada. | 9 And thou shalt take the oil of unction and anoint the tabernacle with its vessels, that they may be sanctified: |
10 Ungirás además el altar de los holocaustos con todos sus utensilios. Consagrarás el altar, y el altar será cosa sacratísima. | 10 The altar of holocaust and all its vessels: |
11 Asimismo ungirás la pila y su base, y la consagrarás. | 11 The laver with its foot: thou shalt consecrate all with the oil of unction, that they may be most holy. |
12 Después mandarás que Aarón y sus hijos se acerquen a la entrada de la Tienda del Encuentro y los lavarás con agua. | 12 And thou shalt bring Aaron and his sons to the door of the tabernacle of the testimony, and having washed them with water, |
13 Vestirás a Aarón con las vestiduras sagradas, le ungirás, y le consagrarás para que ejerza mi sacerdocio. | 13 Thou shalt put on them the holy vestments, that they may minister to me, and that the unction of them may prosper to an everlasting priesthood. |
14 Mandarás también que se acerquen sus hijos; los vestirás con túnicas, | 14 And Moses did all that the Lord had commanded. |
15 los ungirás, como ungiste a su padre, para que ejerzan mi sacerdocio. Así se hará para que su unción les confiera un sacerdocio sempiterno de generación en generación.» | 15 So in the first month of the second year, the first day of the month, the tabernacle was set up. |
16 Moisés hizo todo conforme a lo que Yahveh le había mandado. Así lo hizo. | 16 And Moses reared it up, and placed the boards and the sockets and the bars, and set up the pillars, |
17 En el primer mes del año segundo, el día primero del mes, fue alzada la Morada. | 17 And spread the roof over the tabernacle, putting over it a cover, as the Lord had commanded. |
18 Moisés alzó la Morada, asentó las basas, colocó sus tableros, metió sus travesaños y erigió sus postes. | 18 And he put the testimony in the ark, thrusting bars underneath, and the oracle above. |
19 Después desplegó la Tienda por encima de la Morada y puso además por encima el toldo de la Tienda, como Yahveh había mandado a Moisés. | 19 And when he had brought the ark into the tabernacle, he drew the veil before it to fulfil the commandment of the Lord. |
20 Luego tomó el Testimonio y lo puso en el arca; puso al arca los varales y sobre ella colocó el propiciatorio en la parte superior. | 20 And he set the table in the tabernacle of the testimony at the north side without the veil, |
21 Llevó entonces el arca a la Morada, colgó el velo de protección y cubrió así el arca del Testimonio, como Yahveh había mandado a Moisés. | 21 Setting there in order the loaves of proposition, as the Lord had commanded Moses. |
22 Colocó también la mesa en la Tienda del Encuentro, al lado septentrional de la Morada, fuera del velo. | 22 He set the candlestick also in the tabernacle of the testimony over against the table on the south side, |
23 Dispuso sobre ella las filas de los panes de la Presencia delante de Yahveh, como Yahveh había ordenado a Moisés. | 23 Placing the lamps in order, according to the precept of the Lord. |
24 Luego instaló el candelabro en la Tienda del Encuentro, frente a la mesa, en el lado meridional de la Morada, | 24 He set also the altar of gold under the roof of the testimony over against the veil, |
25 y colocó encima las lámparas delante de Yahveh, como Yahveh había mandado a Moisés. | 25 And burnt upon it the incense of spices, as the Lord had commanded Moses. |
26 Asimismo puso el altar de oro en la Tienda del Encuentro, delante del velo; | 26 And he put also the hanging in the entry of the tabernacle of the testimony, |
27 y quemó sobre él incienso aromático como Yahveh había mandado a Moisés. | 27 And the altar of holocaust of the entry of the testimony, offering the holocaust, and the sacrifices upon it, as the Lord had commanded. |
28 A la entrada de la Morada colocó la cortina, | 28 And he set the laver between the tabernacle of the testimony and the altar, filling it with water. |
29 y en la misma entrada de la Morada de la Tienda del Encuentro colocó también el altar de los holocaustos, sobre el cual ofreció el holocausto y la oblación, como Yahveh había mandado a Moisés. | 29 And Moses and Aaron, and his sons washed their hands and feet, |
30 Situó la pila entre la Tienda del Encuentro y el altar, y echó en ella agua para las abluciones; | 30 When they went into the tabernacle of the covenant, and went to the altar, as the Lord had commanded Moses. |
31 Moisés, Aarón y sus hijos se lavaron en ella las manos y los pies. | 31 He set up also the court round about the tabernacle and the altar, drawing the hanging in the entry thereof. After all things were perfected, |
32 Siempre que entraban en la Tienda del Encuentro y siempre que se acercaban al altar, se lavaban, como Yahveh había mandado a Moisés. | 32 The cloud covered the tabernacle of the testimony, and the glory of the Lord filled it. |
33 Por fin alzó el atrio que rodeaba la Morada y el altar, y colgó el tapiz a la entrada del atrio. Así acabó Moisés los trabajos. | 33 Neither could Moses go into the tabernacle of the covenant, the cloud covering all things and the majesty of the Lord shining, for the cloud had covered all. |
34 La Nube cubrió entonces la Tienda del Encuentro y la gloria de Yahveh llenó la Morada. | 34 If at any time the cloud removed from the tabernacle, the children of Israel went forward by their troops: |
35 Moisés no podía entrar en la Tienda del Encuentro, pues la Nube moraba sobre ella y la gloria de Yahveh llenaba la Morada. | 35 If it hung over, they remained in the same place. |
36 En todas las marchas, cuando la Nube se elevaba de encima de la Morada, los israelitas levantaban el campamento. | 36 For the cloud of the Lord hung over the tabernacle by day, and a fire by night, in the sight of all the children of Israel throughout all their mansions. |
37 Pero si la Nube no se elevaba, ellos no levantaban el campamento, en espera del día en que se elevara. | |
38 Porque durante el día la Nube de Yahveh estaba sobre la Morada y durante la noche había fuego a la vista de toda la casa de Israel. Así sucedía en todas sus marchas. | |