1 Adán, Set, Enós; | 1 Adam, Seth, Enos, |
2 Quenán, Mahalalel, Yered; | 2 Cainan, Malaleel, Jared, |
3 Henoc, Matusalén, Lámek; | 3 Henoch, Mathusale, Lamech, |
4 Noé, Sem, Cam y Jafet. | 4 Noë, Sem, Cham, et Japtheth. |
5 Hijos de Jafet: Gómer, Magog, los medos, Yaván, Túbal, Mések y Tirás. | 5 Filii Japheth : Gomer, et Magog, et Madai, et Javan, Thubal, Mosoch, Thiras. |
6 Hijos de Gómer: Askenaz, Rifat y Togarmá | 6 Porro filii Gomer : Ascenez, et Riphath, et Thogorma. |
7 Hijos de Yaván: Elisá, Tarsis, Kittim y Rodanim. | 7 Filii autem Javan : Elisa et Tharsis, Cethim et Dodanim. |
8 Hijos de Cam: Kus y Misrayim, Put y Canaán. | 8 Filii Cham : Chus, et Mesraim, et Phut, et Chanaan. |
9 Hijos de Kus: Sebá, Javilá, Sabtá, Ramá y Sabteká. Hijos de Ramá: Sebá y Dedán. | 9 Filii autem Chus : Saba, et Hevila, Sabatha, et Regma, et Sabathacha. Porro filii Regma : Saba, et Dadan. |
10 Kus engendró a Nimrod, que fue el primer hombre poderoso de la tierra. | 10 Chus autem genuit Nemrod : iste cœpit esse potens in terra. |
11 Misrayim engendró a los luditas, anamitas, lahabitas, naftujitas, | 11 Mesraim vero genuit Ludim, et Anamim, et Laabim, et Nephtuim, |
12 patrusitas, kaslujitas y kaftoritas, de donde proceden los filisteos. | 12 Phetrusim quoque, et Casluim : de quibus egressi sunt Philisthiim, et Caphtorim. |
13 Canaán engendró a Sidón, su primogénito, a Jet, | 13 Chanaan vero genuit Sidonem primogenitum suum, Hethæum quoque, |
14 y al jebuseo, al amorreo, al guirgasita, | 14 et Jebusæum, et Amorrhæum, et Gergesæum, |
15 al jivita, al arquita, al sinita, | 15 Hevæumque et Aracæum, et Sinæum. |
16 al arvadita, al semarita y al jamatita. | 16 Aradium quoque, et Samaræum, et Hamathæum. |
17 Hijos de Sem: Elam, Assur, Arpaksad, Lud y Aram. Hijos de Aram: Us, Jul, Guéter y Mések. | 17 Filii Sem : Ælam, et Assur, et Arphaxad, et Lud, et Aram, et Hus, et Hul, et Gether, et Mosoch. |
18 Arpaksad engendró a Sélaj y Sélaj engendró a Héber. | 18 Arphaxad autem genuit Sale, qui et ipse genuit Heber. |
19 A Héber le nacieron dos hijos: el nombre del primero era Pélej, porque en sus días fue dividida la tierra, y el nombre de su hermano era Yoqtán. | 19 Porro Heber nati sunt duo filii : nomen uni Phaleg, quia in diebus ejus divisa est terra ; et nomen fratris ejus Jectan. |
20 Yoqtán engendró a Almodad, Sélef, Jasarmávet, Yéraj, | 20 Jectan autem genuit Elmodad, et Saleph, et Asarmoth, et Jare, |
21 Hadoram, Uzal, Diqlá, | 21 Adoram quoque, et Huzal, et Decla, |
22 Ebal, Abimael, Sebá, | 22 Hebal etiam, et Abimaël, et Saba, necnon |
23 Ofir, Javilá, Yobab: todos ellos hijos de Yoqtán. | 23 et Ophir, et Hevila, et Jobab : omnes isti filii Jectan. |
24 Arpaksad, Sélaj, | 24 Sem, Arphaxad, Sale, |
25 Héber, Pélej, Reú, | 25 Heber, Phaleg, Ragau, |
26 Serug, Najor, Téraj, | 26 Serug, Nachor, Thare, |
27 Abram, o sea Abraham. | 27 Abram : iste est Abraham.
|
28 Hijos de Abraham: Isaac e Ismael. | 28 Filii autem Abraham, Isaac et Ismahel. |
29 Sus descendientes son éstos: El primogénito de Ismael: Nebayot; después, Quedar, Adbeel, Mibsam, | 29 Et hæ generationes eorum. Primogenitus Ismahelis, Nabaioth, et Cedar, et Adbeel, et Mabsam, |
30 Mismá, Dumá, Massá, Jadad, Temá, | 30 et Masma, et Duma, Massa, Hadad, et Thema, |
31 Yetur, Nafís y Quedmá. Estos son los hijos de Ismael. | 31 Jetur, Naphis, Cedma : hi sunt filii Ismahelis. |
32 Hijos de Queturá, concubina de Abraham. Dio a luz a Zimrán, Joqsán, Medán, Madián, Yisbaq y Súaj. Hijos de Yoqsán: Sebá y Dedán. | 32 Filii autem Ceturæ concubinæ Abraham, quos genuit : Zamran, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc, et Sue. Porro filii Jecsan : Saba, et Dadan. Filii autem Dadan : Assurim, et Latussim, et Laomim. |
33 Hijos de Madián: Efá, Efer, Henoc, Abidá y Eldaá. Todos ellos son hijos de Queturá. | 33 Filii autem Madian : Epha, et Epher, et Henoch, et Abida, et Eldaa : omnes hi filii Ceturæ. |
34 Abraham engendró a Isaac. Hijos de Isaac: Esaú e Israel. | 34 Genuit autem Abraham Isaac : cujus fuerunt filii Esau, et Israël. |
35 Hijos de Esaú: Elifaz, Reuel, Yeús, Yalam y Coré. | 35 Filii Esau : Eliphaz, Rahuel, Jehus, Ihelom, et Core. |
36 Hijos de Elifaz: Temán, Omar, Sefí, Gatam, Quenaz, Timná y Amalec. | 36 Filii Eliphaz : Theman, Omar, Sephi, Gathan, Cenez, Thamna, Amalec. |
37 Hijos de Reuel: Nájat, Zéraj, Sammá y Mizzá. | 37 Filii Rahuel : Nahath, Zara, Samma, Meza. |
38 Hijos de Seír: Lotán, Sobal, Sibón, Aná, Disón, Eser y Disán. | 38 Filii Seir : Lotan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser, Disan. |
39 Hijos de Lotán: Jorí y Homán. Hermana de Lotán fue Timná. | 39 Filii Lotan : Hori, Homam. Soror autem Lotan fuit Thamna. |
40 Hijos de Sobal: Alyán, Manájat. Ebal, Sefí y Onam. Hijos de Sibón: Ayyá y Aná. | 40 Filii Sobal : Alian, et Manahath, et Ebal, Sephi et Onam. Filii Sebeon : Aja et Ana. Filii Ana : Dison. |
41 Hijos de Aná: Disón. Hijos de Disón: Jamrán, Esbán, Yitrán y Kerán. | 41 Filii Dison : Hamram, et Heseban, et Jethran, et Charan. |
42 Hijos de Eser: Bilhán, Zaaván y Yaacán. Hijos de Disón: Us y Arán. | 42 Filii Eser : Balaan, et Zavan, et Jacan. Filii Disan : Hus et Aran.
|
43 Estos son los reyes que reinaron en el país de Edom antes de que hubiera rey entre los israelitas: Bela, hijo de Beor; el nombre de su ciudad era Dinhabá. | 43 Isti sunt reges qui imperaverunt in terra Edom, antequam esset rex super filios Israël. Bale filius Beor : et nomen civitatis ejus, Denaba. |
44 Murió Bela, y reinó en su lugar Yobab, hijo de Zéraj, de Bosrá. | 44 Mortuus est autem Bale, et regnavit pro eo Jobab filius Zare de Bosra. |
45 Murió Yobab y reinó en su lugar Jusam, del país de los temanitas. | 45 Cumque et Jobab fuisset mortuus, regnavit pro eo Husam de terra Themanorum. |
46 Y murió Jusam, y en su lugar reinó Hodad, hijo de Bedad, que derrotó a los madianitas en los campos de Moab; el nombre de su ciudad fue Avit. | 46 Obiit quoque et Husam, et regnavit pro eo Adad filius Badad, qui percussit Madian in terra Moab : et nomen civitatis ejus Avith. |
47 Murió Hodad, y reinó en su lugar Samlá, de Masrecá. | 47 Cumque et Adad fuisset mortuus, regnavit pro eo Semla de Masreca. |
48 Murió Samlá, y reinó en su lugar Saúl, de Rejobot Hannahar. | 48 Sed et Semla mortuus est, et regnavit pro eo Saul de Rohoboth, quæ juxta amnem sita est. |
49 Murió Saúl y reinó en su lugar Baal Janán, hijo de Akbor. | 49 Mortuo quoque Saul, regnavit pro eo Balanan filius Achobor. |
50 Murió Baal Janán y reinó en su lugar Hodad. El nombre de su ciudad era Paí, y el de su mujer Mehetabel, hija de Matred, hija de Mezahab. | 50 Sed et hic mortuus est, et regnavit pro eo Adad : cujus urbis nomen fuit Phau, et appellata est uxor ejus Meetabel filia Matred filiæ Mezaab.
|
51 Murió Hodad, y hubo jeques en Edom: el jeque Timná, el jeque Alyá, el jeque Yetet, | 51 Adad autem mortuo, duces pro regibus in Edom esse cœperunt : dux Thamna, dux Alva, dux Jetheth, |
52 el jeque Oholibamá, el jeque Elá, el jeque Pinón, | 52 dux Oolibama, dux Ela, dux Phinon, |
53 el jeque Quenaz, el jeque Temán, el jeque Mibsar, | 53 dux Cenez, dux Theman, dux Mabsar, |
54 el jeque Magdiel, el jeque Iram. Estos fueron los jeques de Edom. | 54 dux Magdiel, dux Hiram : hi duces Edom. |