Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

1 Crónicas 1


font
BIBLIAVULGATA
1 Adán, Set, Enós;1 Adam, Seth, Enos,
2 Quenán, Mahalalel, Yered;2 Cainan, Malaleel, Jared,
3 Henoc, Matusalén, Lámek;3 Henoch, Mathusale, Lamech,
4 Noé, Sem, Cam y Jafet.4 Noë, Sem, Cham, et Japtheth.
5 Hijos de Jafet: Gómer, Magog, los medos, Yaván, Túbal, Mések y Tirás.5 Filii Japheth : Gomer, et Magog, et Madai, et Javan, Thubal, Mosoch, Thiras.
6 Hijos de Gómer: Askenaz, Rifat y Togarmá6 Porro filii Gomer : Ascenez, et Riphath, et Thogorma.
7 Hijos de Yaván: Elisá, Tarsis, Kittim y Rodanim.7 Filii autem Javan : Elisa et Tharsis, Cethim et Dodanim.
8 Hijos de Cam: Kus y Misrayim, Put y Canaán.8 Filii Cham : Chus, et Mesraim, et Phut, et Chanaan.
9 Hijos de Kus: Sebá, Javilá, Sabtá, Ramá y Sabteká. Hijos de Ramá: Sebá y Dedán.9 Filii autem Chus : Saba, et Hevila, Sabatha, et Regma, et Sabathacha. Porro filii Regma : Saba, et Dadan.
10 Kus engendró a Nimrod, que fue el primer hombre poderoso de la tierra.10 Chus autem genuit Nemrod : iste cœpit esse potens in terra.
11 Misrayim engendró a los luditas, anamitas, lahabitas, naftujitas,11 Mesraim vero genuit Ludim, et Anamim, et Laabim, et Nephtuim,
12 patrusitas, kaslujitas y kaftoritas, de donde proceden los filisteos.12 Phetrusim quoque, et Casluim : de quibus egressi sunt Philisthiim, et Caphtorim.
13 Canaán engendró a Sidón, su primogénito, a Jet,13 Chanaan vero genuit Sidonem primogenitum suum, Hethæum quoque,
14 y al jebuseo, al amorreo, al guirgasita,14 et Jebusæum, et Amorrhæum, et Gergesæum,
15 al jivita, al arquita, al sinita,15 Hevæumque et Aracæum, et Sinæum.
16 al arvadita, al semarita y al jamatita.16 Aradium quoque, et Samaræum, et Hamathæum.
17 Hijos de Sem: Elam, Assur, Arpaksad, Lud y Aram. Hijos de Aram: Us, Jul, Guéter y Mések.17 Filii Sem : Ælam, et Assur, et Arphaxad, et Lud, et Aram, et Hus, et Hul, et Gether, et Mosoch.
18 Arpaksad engendró a Sélaj y Sélaj engendró a Héber.18 Arphaxad autem genuit Sale, qui et ipse genuit Heber.
19 A Héber le nacieron dos hijos: el nombre del primero era Pélej, porque en sus días fue dividida la tierra, y el nombre de su hermano era Yoqtán.19 Porro Heber nati sunt duo filii : nomen uni Phaleg, quia in diebus ejus divisa est terra ; et nomen fratris ejus Jectan.
20 Yoqtán engendró a Almodad, Sélef, Jasarmávet, Yéraj,20 Jectan autem genuit Elmodad, et Saleph, et Asarmoth, et Jare,
21 Hadoram, Uzal, Diqlá,21 Adoram quoque, et Huzal, et Decla,
22 Ebal, Abimael, Sebá,22 Hebal etiam, et Abimaël, et Saba, necnon
23 Ofir, Javilá, Yobab: todos ellos hijos de Yoqtán.23 et Ophir, et Hevila, et Jobab : omnes isti filii Jectan.
24 Arpaksad, Sélaj,24 Sem, Arphaxad, Sale,
25 Héber, Pélej, Reú,25 Heber, Phaleg, Ragau,
26 Serug, Najor, Téraj,26 Serug, Nachor, Thare,
27 Abram, o sea Abraham.27 Abram : iste est Abraham.
28 Hijos de Abraham: Isaac e Ismael.28 Filii autem Abraham, Isaac et Ismahel.
29 Sus descendientes son éstos: El primogénito de Ismael: Nebayot; después, Quedar, Adbeel, Mibsam,29 Et hæ generationes eorum. Primogenitus Ismahelis, Nabaioth, et Cedar, et Adbeel, et Mabsam,
30 Mismá, Dumá, Massá, Jadad, Temá,30 et Masma, et Duma, Massa, Hadad, et Thema,
31 Yetur, Nafís y Quedmá. Estos son los hijos de Ismael.31 Jetur, Naphis, Cedma : hi sunt filii Ismahelis.
32 Hijos de Queturá, concubina de Abraham. Dio a luz a Zimrán, Joqsán, Medán, Madián, Yisbaq y Súaj. Hijos de Yoqsán: Sebá y Dedán.32 Filii autem Ceturæ concubinæ Abraham, quos genuit : Zamran, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc, et Sue. Porro filii Jecsan : Saba, et Dadan. Filii autem Dadan : Assurim, et Latussim, et Laomim.
33 Hijos de Madián: Efá, Efer, Henoc, Abidá y Eldaá. Todos ellos son hijos de Queturá.33 Filii autem Madian : Epha, et Epher, et Henoch, et Abida, et Eldaa : omnes hi filii Ceturæ.
34 Abraham engendró a Isaac. Hijos de Isaac: Esaú e Israel.34 Genuit autem Abraham Isaac : cujus fuerunt filii Esau, et Israël.
35 Hijos de Esaú: Elifaz, Reuel, Yeús, Yalam y Coré.35 Filii Esau : Eliphaz, Rahuel, Jehus, Ihelom, et Core.
36 Hijos de Elifaz: Temán, Omar, Sefí, Gatam, Quenaz, Timná y Amalec.36 Filii Eliphaz : Theman, Omar, Sephi, Gathan, Cenez, Thamna, Amalec.
37 Hijos de Reuel: Nájat, Zéraj, Sammá y Mizzá.37 Filii Rahuel : Nahath, Zara, Samma, Meza.
38 Hijos de Seír: Lotán, Sobal, Sibón, Aná, Disón, Eser y Disán.38 Filii Seir : Lotan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser, Disan.
39 Hijos de Lotán: Jorí y Homán. Hermana de Lotán fue Timná.39 Filii Lotan : Hori, Homam. Soror autem Lotan fuit Thamna.
40 Hijos de Sobal: Alyán, Manájat. Ebal, Sefí y Onam. Hijos de Sibón: Ayyá y Aná.40 Filii Sobal : Alian, et Manahath, et Ebal, Sephi et Onam. Filii Sebeon : Aja et Ana. Filii Ana : Dison.
41 Hijos de Aná: Disón. Hijos de Disón: Jamrán, Esbán, Yitrán y Kerán.41 Filii Dison : Hamram, et Heseban, et Jethran, et Charan.
42 Hijos de Eser: Bilhán, Zaaván y Yaacán. Hijos de Disón: Us y Arán.42 Filii Eser : Balaan, et Zavan, et Jacan. Filii Disan : Hus et Aran.
43 Estos son los reyes que reinaron en el país de Edom antes de que hubiera rey entre los israelitas: Bela, hijo de Beor; el nombre de su ciudad era Dinhabá.43 Isti sunt reges qui imperaverunt in terra Edom, antequam esset rex super filios Israël. Bale filius Beor : et nomen civitatis ejus, Denaba.
44 Murió Bela, y reinó en su lugar Yobab, hijo de Zéraj, de Bosrá.44 Mortuus est autem Bale, et regnavit pro eo Jobab filius Zare de Bosra.
45 Murió Yobab y reinó en su lugar Jusam, del país de los temanitas.45 Cumque et Jobab fuisset mortuus, regnavit pro eo Husam de terra Themanorum.
46 Y murió Jusam, y en su lugar reinó Hodad, hijo de Bedad, que derrotó a los madianitas en los campos de Moab; el nombre de su ciudad fue Avit.46 Obiit quoque et Husam, et regnavit pro eo Adad filius Badad, qui percussit Madian in terra Moab : et nomen civitatis ejus Avith.
47 Murió Hodad, y reinó en su lugar Samlá, de Masrecá.47 Cumque et Adad fuisset mortuus, regnavit pro eo Semla de Masreca.
48 Murió Samlá, y reinó en su lugar Saúl, de Rejobot Hannahar.48 Sed et Semla mortuus est, et regnavit pro eo Saul de Rohoboth, quæ juxta amnem sita est.
49 Murió Saúl y reinó en su lugar Baal Janán, hijo de Akbor.49 Mortuo quoque Saul, regnavit pro eo Balanan filius Achobor.
50 Murió Baal Janán y reinó en su lugar Hodad. El nombre de su ciudad era Paí, y el de su mujer Mehetabel, hija de Matred, hija de Mezahab.50 Sed et hic mortuus est, et regnavit pro eo Adad : cujus urbis nomen fuit Phau, et appellata est uxor ejus Meetabel filia Matred filiæ Mezaab.
51 Murió Hodad, y hubo jeques en Edom: el jeque Timná, el jeque Alyá, el jeque Yetet,51 Adad autem mortuo, duces pro regibus in Edom esse cœperunt : dux Thamna, dux Alva, dux Jetheth,
52 el jeque Oholibamá, el jeque Elá, el jeque Pinón,52 dux Oolibama, dux Ela, dux Phinon,
53 el jeque Quenaz, el jeque Temán, el jeque Mibsar,53 dux Cenez, dux Theman, dux Mabsar,
54 el jeque Magdiel, el jeque Iram. Estos fueron los jeques de Edom.54 dux Magdiel, dux Hiram : hi duces Edom.