1 Adán, Set, Enós; | 1 Adam, Seth, Enos, |
2 Quenán, Mahalalel, Yered; | 2 Cainan, Malaleel, Iared, |
3 Henoc, Matusalén, Lámek; | 3 Henoch, Ma thusala, Lamech, |
4 Noé, Sem, Cam y Jafet. | 4 Noe, Sem, Cham et Iapheth.
|
5 Hijos de Jafet: Gómer, Magog, los medos, Yaván, Túbal, Mések y Tirás. | 5 Filii Iapheth: Gomer, Magog, Madai et Iavan, Thubal, Mosoch, Thiras. |
6 Hijos de Gómer: Askenaz, Rifat y Togarmá | 6 Porro filii Gomer: Aschenez et Riphath et Thogorma. |
7 Hijos de Yaván: Elisá, Tarsis, Kittim y Rodanim. | 7 Filii autem Iavan: Elisa et Tharsis, Getthim et Rodanim.
|
8 Hijos de Cam: Kus y Misrayim, Put y Canaán. | 8 Filii Cham: Chus et Mesraim, Phut et Chanaan. |
9 Hijos de Kus: Sebá, Javilá, Sabtá, Ramá y Sabteká. Hijos de Ramá: Sebá y Dedán. | 9 Filii autem Chus: Saba et Hevila, Sabatha et Regma et Sabathacha. Porro filii Regma: Saba et Dedan. |
10 Kus engendró a Nimrod, que fue el primer hombre poderoso de la tierra. | 10 Chus autem genuit Nemrod; iste coepit esse potens in terra. |
11 Misrayim engendró a los luditas, anamitas, lahabitas, naftujitas, | 11 Mesraim vero genuit Ludim et Anamim et Laabim et Nephthuim, |
12 patrusitas, kaslujitas y kaftoritas, de donde proceden los filisteos. | 12 Phetrusim quoque et Chasluim, de quibus egressi sunt Philisthim e Caphtorim. |
13 Canaán engendró a Sidón, su primogénito, a Jet, | 13 Chanaan vero genuit Sidonem primogenitum, Heth, |
14 y al jebuseo, al amorreo, al guirgasita, | 14 Iebusaeum quoque et Amorraeum et Gergesaeum |
15 al jivita, al arquita, al sinita, | 15 Hevaeumque et Aracaeum et Sinaeum, |
16 al arvadita, al semarita y al jamatita. | 16 Aradium quoque et Samaraeum et Emathaeum.
|
17 Hijos de Sem: Elam, Assur, Arpaksad, Lud y Aram. Hijos de Aram: Us, Jul, Guéter y Mések. | 17 Filii Sem: Elam et Assur et Arphaxad et Lud et Aram. Filii autem Aram: Us et Hul et Gether et Mes. |
18 Arpaksad engendró a Sélaj y Sélaj engendró a Héber. | 18 Arphaxad autem genuit Sala, qui et ipse genuit Heber. |
19 A Héber le nacieron dos hijos: el nombre del primero era Pélej, porque en sus días fue dividida la tierra, y el nombre de su hermano era Yoqtán. | 19 Porro Heber nati sunt duo filii: nomen uni Phaleg, quia in diebus eius divisa est terra, et nomen fratris eius Iectan. |
20 Yoqtán engendró a Almodad, Sélef, Jasarmávet, Yéraj, | 20 Iectan autem genuit Elmodad et Saleph et Asarmoth et Iare, |
21 Hadoram, Uzal, Diqlá, | 21 Adoram quoque et Uzal et Decla, |
22 Ebal, Abimael, Sebá, | 22 Ebal etiam et Abimael et Saba necnon |
23 Ofir, Javilá, Yobab: todos ellos hijos de Yoqtán. | 23 et Ophir et Hevila et Iobab; omnes isti filii Iectan.
|
24 Arpaksad, Sélaj, | 24 Sem, Arphaxad, Sala, |
25 Héber, Pélej, Reú, | 25 Heber, Phaleg, Reu, |
26 Serug, Najor, Téraj, | 26 Seruch, Nachor, Thare, |
27 Abram, o sea Abraham. | 27 Abram: iste est Abraham.
|
28 Hijos de Abraham: Isaac e Ismael. | 28 Filii autem Abraham: Isaac et Ismael. |
29 Sus descendientes son éstos: El primogénito de Ismael: Nebayot; después, Quedar, Adbeel, Mibsam, | 29 Et hae generationes eorum: primogenitus Ismaelis Nabaioth et Cedar et Adbeel et Mabsam, |
30 Mismá, Dumá, Massá, Jadad, Temá, | 30 Masma et Duma, Massa, Hadad et Thema, |
31 Yetur, Nafís y Quedmá. Estos son los hijos de Ismael. | 31 Iethur, Naphis, Cedma; hi sunt filii Ismaelis.
|
32 Hijos de Queturá, concubina de Abraham. Dio a luz a Zimrán, Joqsán, Medán, Madián, Yisbaq y Súaj. Hijos de Yoqsán: Sebá y Dedán. | 32 Filii autem Ceturae concubinae Abraham, quos genuit: Zamran, Iecsan, Madan, Madian, Iesboc, Sue. Porro filii Iecsan: Saba et Dedan. Filii autem Dedan: Assurim et Latusim et Loommim. |
33 Hijos de Madián: Efá, Efer, Henoc, Abidá y Eldaá. Todos ellos son hijos de Queturá. | 33 Filii autem Madian: Epha et Opher et Henoch et Abida et Eldaa. Omnes hi filii Ceturae.
|
34 Abraham engendró a Isaac. Hijos de Isaac: Esaú e Israel. | 34 Generavit autem Abraham Isaac, cuius fuerunt filii Esau et Israel.
|
35 Hijos de Esaú: Elifaz, Reuel, Yeús, Yalam y Coré. | 35 Filii Esau: Eliphaz, Rahuel, Iehus, Ialam, Core. |
36 Hijos de Elifaz: Temán, Omar, Sefí, Gatam, Quenaz, Timná y Amalec. | 36 Filii Eliphaz: Theman, Omar, Sepho, Gatham, Cenez, Thamna, Amalec. |
37 Hijos de Reuel: Nájat, Zéraj, Sammá y Mizzá. | 37 Filii Rahuel: Nahath, Zara, Samma, Meza.
|
38 Hijos de Seír: Lotán, Sobal, Sibón, Aná, Disón, Eser y Disán. | 38 Filii Seir: Lotan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser, Disan. |
39 Hijos de Lotán: Jorí y Homán. Hermana de Lotán fue Timná. | 39 Filii Lotan: Hori, Hemam; soror autem Lotan fuit Thamna. |
40 Hijos de Sobal: Alyán, Manájat. Ebal, Sefí y Onam. Hijos de Sibón: Ayyá y Aná. | 40 Filii Sobal: Alvan et Manahath et Ebal et Sepho et Onam. Filii Sebeon: Aia et Ana. |
41 Hijos de Aná: Disón. Hijos de Disón: Jamrán, Esbán, Yitrán y Kerán. | 41 Filii Ana: Dison. Filii Dison: Hemdan et Eseban et Iethran et Charran. |
42 Hijos de Eser: Bilhán, Zaaván y Yaacán. Hijos de Disón: Us y Arán. | 42 Filii Eser: Bilhan et Zavan et Iacan. Filii Disan: Us et Aran.
|
43 Estos son los reyes que reinaron en el país de Edom antes de que hubiera rey entre los israelitas: Bela, hijo de Beor; el nombre de su ciudad era Dinhabá. | 43 Isti sunt reges, qui imperaverunt in terra Edom, antequam esset rex super filios Israel: Bela filius Beor, et nomen civitatis eius Denaba. |
44 Murió Bela, y reinó en su lugar Yobab, hijo de Zéraj, de Bosrá. | 44 Mortuus est autem Bela, et regnavit pro eo Iobab filius Zarae de Bosra. |
45 Murió Yobab y reinó en su lugar Jusam, del país de los temanitas. | 45 Cumque et Iobab fuisset mortuus, regnavit pro eo Husam de terra Themanorum. |
46 Y murió Jusam, y en su lugar reinó Hodad, hijo de Bedad, que derrotó a los madianitas en los campos de Moab; el nombre de su ciudad fue Avit. | 46 Obiit quoque et Husam, et regnavit pro eo Adad filius Badad, qui percussit Madian in terra Moab; et nomen civitatis eius Avith. |
47 Murió Hodad, y reinó en su lugar Samlá, de Masrecá. | 47 Cumque et Adad fuisset mortuus, regnavit pro eo Semla de Masreca. |
48 Murió Samlá, y reinó en su lugar Saúl, de Rejobot Hannahar. | 48 Sed et Semla mortuus est; et regnavit pro eo Saul de Rohoboth, quae iuxta amnem sita est. |
49 Murió Saúl y reinó en su lugar Baal Janán, hijo de Akbor. | 49 Mortuo quoque Saul, regnavit pro eo Baalhanan filius Achobor. |
50 Murió Baal Janán y reinó en su lugar Hodad. El nombre de su ciudad era Paí, y el de su mujer Mehetabel, hija de Matred, hija de Mezahab. | 50 Sed et hic mortuus est, et regnavit pro eo Adad, cuius urbis fuit nomen Phau; et appellata est uxor eius Meetabel filia Matred filiae Mezaab.
|
51 Murió Hodad, y hubo jeques en Edom: el jeque Timná, el jeque Alyá, el jeque Yetet, | 51 Adad autem mortuo, duces pro regibus in Edom esse coeperunt: dux Thamna, dux Alva, dux Ietheth, |
52 el jeque Oholibamá, el jeque Elá, el jeque Pinón, | 52 dux Oolibama, dux Ela, dux Phinon, |
53 el jeque Quenaz, el jeque Temán, el jeque Mibsar, | 53 dux Cenez, dux Theman, dux Mabsar, |
54 el jeque Magdiel, el jeque Iram. Estos fueron los jeques de Edom. | 54 dux Magdiel, dux Iram. Hi duces Edom.
|