Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

1 Crónicas 1


font
BIBLIANOVA VULGATA
1 Adán, Set, Enós;1 Adam, Seth, Enos,
2 Quenán, Mahalalel, Yered;2 Cainan, Malaleel, Iared,
3 Henoc, Matusalén, Lámek;3 Henoch, Ma thusala, Lamech,
4 Noé, Sem, Cam y Jafet.4 Noe, Sem, Cham et Iapheth.
5 Hijos de Jafet: Gómer, Magog, los medos, Yaván, Túbal, Mések y Tirás.5 Filii Iapheth: Gomer, Magog, Madai et Iavan, Thubal, Mosoch, Thiras.
6 Hijos de Gómer: Askenaz, Rifat y Togarmá6 Porro filii Gomer: Aschenez et Riphath et Thogorma.
7 Hijos de Yaván: Elisá, Tarsis, Kittim y Rodanim.7 Filii autem Iavan: Elisa et Tharsis, Getthim et Rodanim.
8 Hijos de Cam: Kus y Misrayim, Put y Canaán.8 Filii Cham: Chus et Mesraim, Phut et Chanaan.
9 Hijos de Kus: Sebá, Javilá, Sabtá, Ramá y Sabteká. Hijos de Ramá: Sebá y Dedán.9 Filii autem Chus: Saba et Hevila, Sabatha et Regma et Sabathacha. Porro filii Regma: Saba et Dedan.
10 Kus engendró a Nimrod, que fue el primer hombre poderoso de la tierra.10 Chus autem genuit Nemrod; iste coepit esse potens in terra.
11 Misrayim engendró a los luditas, anamitas, lahabitas, naftujitas,11 Mesraim vero genuit Ludim et Anamim et Laabim et Nephthuim,
12 patrusitas, kaslujitas y kaftoritas, de donde proceden los filisteos.12 Phetrusim quoque et Chasluim, de quibus egressi sunt Philisthim e Caphtorim.
13 Canaán engendró a Sidón, su primogénito, a Jet,13 Chanaan vero genuit Sidonem primogenitum, Heth,
14 y al jebuseo, al amorreo, al guirgasita,14 Iebusaeum quoque et Amorraeum et Gergesaeum
15 al jivita, al arquita, al sinita,15 Hevaeumque et Aracaeum et Sinaeum,
16 al arvadita, al semarita y al jamatita.16 Aradium quoque et Samaraeum et Emathaeum.
17 Hijos de Sem: Elam, Assur, Arpaksad, Lud y Aram. Hijos de Aram: Us, Jul, Guéter y Mések.17 Filii Sem: Elam et Assur et Arphaxad et Lud et Aram. Filii autem Aram: Us et Hul et Gether et Mes.
18 Arpaksad engendró a Sélaj y Sélaj engendró a Héber.18 Arphaxad autem genuit Sala, qui et ipse genuit Heber.
19 A Héber le nacieron dos hijos: el nombre del primero era Pélej, porque en sus días fue dividida la tierra, y el nombre de su hermano era Yoqtán.19 Porro Heber nati sunt duo filii: nomen uni Phaleg, quia in diebus eius divisa est terra, et nomen fratris eius Iectan.
20 Yoqtán engendró a Almodad, Sélef, Jasarmávet, Yéraj,20 Iectan autem genuit Elmodad et Saleph et Asarmoth et Iare,
21 Hadoram, Uzal, Diqlá,21 Adoram quoque et Uzal et Decla,
22 Ebal, Abimael, Sebá,22 Ebal etiam et Abimael et Saba necnon
23 Ofir, Javilá, Yobab: todos ellos hijos de Yoqtán.23 et Ophir et Hevila et Iobab; omnes isti filii Iectan.
24 Arpaksad, Sélaj,24 Sem, Arphaxad, Sala,
25 Héber, Pélej, Reú,25 Heber, Phaleg, Reu,
26 Serug, Najor, Téraj,26 Seruch, Nachor, Thare,
27 Abram, o sea Abraham.27 Abram: iste est Abraham.
28 Hijos de Abraham: Isaac e Ismael.28 Filii autem Abraham: Isaac et Ismael.
29 Sus descendientes son éstos: El primogénito de Ismael: Nebayot; después, Quedar, Adbeel, Mibsam,29 Et hae generationes eorum: primogenitus Ismaelis Nabaioth et Cedar et Adbeel et Mabsam,
30 Mismá, Dumá, Massá, Jadad, Temá,30 Masma et Duma, Massa, Hadad et Thema,
31 Yetur, Nafís y Quedmá. Estos son los hijos de Ismael.31 Iethur, Naphis, Cedma; hi sunt filii Ismaelis.
32 Hijos de Queturá, concubina de Abraham. Dio a luz a Zimrán, Joqsán, Medán, Madián, Yisbaq y Súaj. Hijos de Yoqsán: Sebá y Dedán.32 Filii autem Ceturae concubinae Abraham, quos genuit: Zamran, Iecsan, Madan, Madian, Iesboc, Sue. Porro filii Iecsan: Saba et Dedan. Filii autem Dedan: Assurim et Latusim et Loommim.
33 Hijos de Madián: Efá, Efer, Henoc, Abidá y Eldaá. Todos ellos son hijos de Queturá.33 Filii autem Madian: Epha et Opher et Henoch et Abida et Eldaa. Omnes hi filii Ceturae.
34 Abraham engendró a Isaac. Hijos de Isaac: Esaú e Israel.34 Generavit autem Abraham Isaac, cuius fuerunt filii Esau et Israel.
35 Hijos de Esaú: Elifaz, Reuel, Yeús, Yalam y Coré.35 Filii Esau: Eliphaz, Rahuel, Iehus, Ialam, Core.
36 Hijos de Elifaz: Temán, Omar, Sefí, Gatam, Quenaz, Timná y Amalec.36 Filii Eliphaz: Theman, Omar, Sepho, Gatham, Cenez, Thamna, Amalec.
37 Hijos de Reuel: Nájat, Zéraj, Sammá y Mizzá.37 Filii Rahuel: Nahath, Zara, Samma, Meza.
38 Hijos de Seír: Lotán, Sobal, Sibón, Aná, Disón, Eser y Disán.38 Filii Seir: Lotan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser, Disan.
39 Hijos de Lotán: Jorí y Homán. Hermana de Lotán fue Timná.39 Filii Lotan: Hori, Hemam; soror autem Lotan fuit Thamna.
40 Hijos de Sobal: Alyán, Manájat. Ebal, Sefí y Onam. Hijos de Sibón: Ayyá y Aná.40 Filii Sobal: Alvan et Manahath et Ebal et Sepho et Onam. Filii Sebeon: Aia et Ana.
41 Hijos de Aná: Disón. Hijos de Disón: Jamrán, Esbán, Yitrán y Kerán.41 Filii Ana: Dison. Filii Dison: Hemdan et Eseban et Iethran et Charran.
42 Hijos de Eser: Bilhán, Zaaván y Yaacán. Hijos de Disón: Us y Arán.42 Filii Eser: Bilhan et Zavan et Iacan. Filii Disan: Us et Aran.
43 Estos son los reyes que reinaron en el país de Edom antes de que hubiera rey entre los israelitas: Bela, hijo de Beor; el nombre de su ciudad era Dinhabá.43 Isti sunt reges, qui imperaverunt in terra Edom, antequam esset rex super filios Israel: Bela filius Beor, et nomen civitatis eius Denaba.
44 Murió Bela, y reinó en su lugar Yobab, hijo de Zéraj, de Bosrá.44 Mortuus est autem Bela, et regnavit pro eo Iobab filius Zarae de Bosra.
45 Murió Yobab y reinó en su lugar Jusam, del país de los temanitas.45 Cumque et Iobab fuisset mortuus, regnavit pro eo Husam de terra Themanorum.
46 Y murió Jusam, y en su lugar reinó Hodad, hijo de Bedad, que derrotó a los madianitas en los campos de Moab; el nombre de su ciudad fue Avit.46 Obiit quoque et Husam, et regnavit pro eo Adad filius Badad, qui percussit Madian in terra Moab; et nomen civitatis eius Avith.
47 Murió Hodad, y reinó en su lugar Samlá, de Masrecá.47 Cumque et Adad fuisset mortuus, regnavit pro eo Semla de Masreca.
48 Murió Samlá, y reinó en su lugar Saúl, de Rejobot Hannahar.48 Sed et Semla mortuus est; et regnavit pro eo Saul de Rohoboth, quae iuxta amnem sita est.
49 Murió Saúl y reinó en su lugar Baal Janán, hijo de Akbor.49 Mortuo quoque Saul, regnavit pro eo Baalhanan filius Achobor.
50 Murió Baal Janán y reinó en su lugar Hodad. El nombre de su ciudad era Paí, y el de su mujer Mehetabel, hija de Matred, hija de Mezahab.50 Sed et hic mortuus est, et regnavit pro eo Adad, cuius urbis fuit nomen Phau; et appellata est uxor eius Meetabel filia Matred filiae Mezaab.
51 Murió Hodad, y hubo jeques en Edom: el jeque Timná, el jeque Alyá, el jeque Yetet,51 Adad autem mortuo, duces pro regibus in Edom esse coeperunt: dux Thamna, dux Alva, dux Ietheth,
52 el jeque Oholibamá, el jeque Elá, el jeque Pinón,52 dux Oolibama, dux Ela, dux Phinon,
53 el jeque Quenaz, el jeque Temán, el jeque Mibsar,53 dux Cenez, dux Theman, dux Mabsar,
54 el jeque Magdiel, el jeque Iram. Estos fueron los jeques de Edom.54 dux Magdiel, dux Iram. Hi duces Edom.