1 Adán, Set, Enós; | 1 ADAMO, Set, Enos; |
2 Quenán, Mahalalel, Yered; | 2 Chenan, Mahaleel, Iered; |
3 Henoc, Matusalén, Lámek; | 3 Henoc, Metusela, Lemec; |
4 Noé, Sem, Cam y Jafet. | 4 Noè, Sem, Cam, e Iafet. |
5 Hijos de Jafet: Gómer, Magog, los medos, Yaván, Túbal, Mések y Tirás. | 5 I figliuoli di Iafet furono Gomer, e Magog, e Madai, e Iavan, e Tubal, e Mesec, e Tiras. |
6 Hijos de Gómer: Askenaz, Rifat y Togarmá | 6 Ed i figliuoli di Gomer furono Aschenaz, e Rifat, e Togarma. |
7 Hijos de Yaván: Elisá, Tarsis, Kittim y Rodanim. | 7 Ed i figliuoli di Iavan furono Elisa e Tarsis, Chittim e Dodanim. |
8 Hijos de Cam: Kus y Misrayim, Put y Canaán. | 8 Ed i figliuoli di Cam furono Cus, e Misraim, e Put, e Canaan. |
9 Hijos de Kus: Sebá, Javilá, Sabtá, Ramá y Sabteká. Hijos de Ramá: Sebá y Dedán. | 9 Ed i figliuoli di Cus furono Seba, ed Havila, e Sabta, e Raema, e Sabteca. Ed i figliuoli di Raema furono Seba e Dedan. |
10 Kus engendró a Nimrod, que fue el primer hombre poderoso de la tierra. | 10 Or Cus generò Nimrod. Esso fu il primo che si fece potente nella terra. |
11 Misrayim engendró a los luditas, anamitas, lahabitas, naftujitas, | 11 E Misraim generò i Ludei, e gli Anamei, e i Lehabei, ed i Naftuhei; |
12 patrusitas, kaslujitas y kaftoritas, de donde proceden los filisteos. | 12 ed i Patrusei, ed i Casluhei da’ quali sono usciti i Filistei, ed i Caftorei. |
13 Canaán engendró a Sidón, su primogénito, a Jet, | 13 E Canaan generò Sidon, suo primogenito, ed Het, |
14 y al jebuseo, al amorreo, al guirgasita, | 14 ed i Gebusei, e gli Amorrei, ed i Ghirgasei, |
15 al jivita, al arquita, al sinita, | 15 e gli Hivvei, e gli Archei, ed i Sinei, |
16 al arvadita, al semarita y al jamatita. | 16 e gli Arvadei, e i Semarei, e gli Hamatei. |
17 Hijos de Sem: Elam, Assur, Arpaksad, Lud y Aram. Hijos de Aram: Us, Jul, Guéter y Mések. | 17 I figliuoli di Sem furono Elam, ed Assur, ed Arfacsad, e Lud, ed Aram, ed Us, ed Hul, e Gheter, e Mesec. |
18 Arpaksad engendró a Sélaj y Sélaj engendró a Héber. | 18 Ed Arfacsad generò Sela, e Sela generò Eber. |
19 A Héber le nacieron dos hijos: el nombre del primero era Pélej, porque en sus días fue dividida la tierra, y el nombre de su hermano era Yoqtán. | 19 E ad Eber nacquero due figliuoli; il nome dell’uno fu Peleg; perciocchè al suo tempo la terra fu divisa; e il nome del suo fratello fu Ioctan. |
20 Yoqtán engendró a Almodad, Sélef, Jasarmávet, Yéraj, | 20 E Ioctan generò Almodad e Selef, ed Asarmavet, e Iera, |
21 Hadoram, Uzal, Diqlá, | 21 ed Hadoram, ed Uzal, e Dicla, |
22 Ebal, Abimael, Sebá, | 22 ed Ebal, ed Abimael, e Seba, ed Ofir, ed Havila, e Iobab. |
23 Ofir, Javilá, Yobab: todos ellos hijos de Yoqtán. | 23 Tutti costoro furono figliuoli di Ioctan. |
24 Arpaksad, Sélaj, | 24 SEM, Arfacsad, Sela, |
25 Héber, Pélej, Reú, | 25 Eber, Peleg, Reu, Serug, |
26 Serug, Najor, Téraj, | 26 Nahor, Tare, |
27 Abram, o sea Abraham. | 27 Abramo, che è Abrahamo |
28 Hijos de Abraham: Isaac e Ismael. | 28 I figliuoli di Abrahamo furono Isacco, ed Ismaele. |
29 Sus descendientes son éstos: El primogénito de Ismael: Nebayot; después, Quedar, Adbeel, Mibsam, | 29 Queste sono le lor generazioni. Il primogenito d’Israele fu Nebaiot; poi ebbe Chedar, ed Adbeel, e Mibsam, |
30 Mismá, Dumá, Massá, Jadad, Temá, | 30 e Misma, e Duma, e Massa, ed Hadad, e Tema, |
31 Yetur, Nafís y Quedmá. Estos son los hijos de Ismael. | 31 Ietur, e Nafis, e Chedma. Questi furono i figliuoli d’Ismaele. |
32 Hijos de Queturá, concubina de Abraham. Dio a luz a Zimrán, Joqsán, Medán, Madián, Yisbaq y Súaj. Hijos de Yoqsán: Sebá y Dedán. | 32 Ora, quant’è a’ figliuoli di Chetura, concubina di Abrahamo, essa partorì Zimran, e Iocsan, e Medan, e Madian, ed Isbac, e Sua. Ed i figliuoli di Iocsan furono Seba, e Dadan. |
33 Hijos de Madián: Efá, Efer, Henoc, Abidá y Eldaá. Todos ellos son hijos de Queturá. | 33 Ed i figliuoli di Madian furono Efa, ed Efer, ed Hanoc, ed Abida, ed Eldaa. Tutti questi furono figliuoli di Chetura. |
34 Abraham engendró a Isaac. Hijos de Isaac: Esaú e Israel. | 34 Ora Abrahamo generò Isacco. Ed i figliuoli d’Isacco furono Esaù ed Israele. |
35 Hijos de Esaú: Elifaz, Reuel, Yeús, Yalam y Coré. | 35 I figliuoli di Esaù furono Elifaz, e Reuel, e Ieus, e Ialem, e Cora. |
36 Hijos de Elifaz: Temán, Omar, Sefí, Gatam, Quenaz, Timná y Amalec. | 36 I figliuoli di Elifaz furono Teman, ed Omar, e Sefi, e Gatem, e Chenaz, e Timna, ed Amalec. |
37 Hijos de Reuel: Nájat, Zéraj, Sammá y Mizzá. | 37 I figliuoli di Reuel furono Nahat, Zera, Samma, e Mizza. |
38 Hijos de Seír: Lotán, Sobal, Sibón, Aná, Disón, Eser y Disán. | 38 Ed i figliuoli di Seir furono Lotan, e Sobal, e Sibon, ed Ana, e Dison, ed Eser, e Disan. |
39 Hijos de Lotán: Jorí y Homán. Hermana de Lotán fue Timná. | 39 Ed i figliuoli di Lotan furono Hori, ed Homam; e la sorella di Lotan fu Timna. |
40 Hijos de Sobal: Alyán, Manájat. Ebal, Sefí y Onam. Hijos de Sibón: Ayyá y Aná. | 40 I figliuoli di Sobal furono Alian, e Manahat, ed Ebal, e Sefi, ed Onam. Ed i figliuoli di Sibon furono Aia, ed Ana. |
41 Hijos de Aná: Disón. Hijos de Disón: Jamrán, Esbán, Yitrán y Kerán. | 41 Il figliuolo di Ana fu Dison. Ed i figliuoli di Dison furono Hamran, ed Esban, ed Itran, e Cheran. |
42 Hijos de Eser: Bilhán, Zaaván y Yaacán. Hijos de Disón: Us y Arán. | 42 I figliuoli di Eser furono Bilham, e Zaavan, e Iaacan. I figliuoli di Disan furono Us, ed Aran. |
43 Estos son los reyes que reinaron en el país de Edom antes de que hubiera rey entre los israelitas: Bela, hijo de Beor; el nombre de su ciudad era Dinhabá. | 43 Or questi furono i re, che regnarono nel paese di Edom, avanti che regnasse alcun re sopra i figliuoli d’Israele: Bela, figliuolo di Beor; e il nome della sua città era Dinhaba. |
44 Murió Bela, y reinó en su lugar Yobab, hijo de Zéraj, de Bosrá. | 44 Poi, morto Bela, Iobab, figliuolo di Zera, da Bosra, regnò in luogo suo. |
45 Murió Yobab y reinó en su lugar Jusam, del país de los temanitas. | 45 E, morto Iobab, Husam, del paese de’ Temaniti, regnò in luogo suo. |
46 Y murió Jusam, y en su lugar reinó Hodad, hijo de Bedad, que derrotó a los madianitas en los campos de Moab; el nombre de su ciudad fue Avit. | 46 E, morto Husam, Hadad, figliuolo di Bedad, il quale percosse i Madianiti nel territorio di Moab, regnò in luogo suo; e il nome della sua città era Avit. |
47 Murió Hodad, y reinó en su lugar Samlá, de Masrecá. | 47 Poi, morto Hadad, Samla, da Masreca, regnò in luogo suo. |
48 Murió Samlá, y reinó en su lugar Saúl, de Rejobot Hannahar. | 48 E, morto Samla, Saul, da Rehobot del Fiume, regnò in luogo suo. |
49 Murió Saúl y reinó en su lugar Baal Janán, hijo de Akbor. | 49 E, morto Saul, Baal-hanan, figliuolo di Acbor, regnò in luogo suo. |
50 Murió Baal Janán y reinó en su lugar Hodad. El nombre de su ciudad era Paí, y el de su mujer Mehetabel, hija de Matred, hija de Mezahab. | 50 E, morto Baal-hanan, Hadad regnò in luogo suo; e il nome della sua città era Pai; e il nome della sua moglie era Mehetabeel, figliuola di Matred, figliuola di Mezahab. |
51 Murió Hodad, y hubo jeques en Edom: el jeque Timná, el jeque Alyá, el jeque Yetet, | 51 Poi, morto Hadad, vi furono de’ duchi in Edom; il duca Timna, il duca Alia, il duca Ietet, |
52 el jeque Oholibamá, el jeque Elá, el jeque Pinón, | 52 il duca Oholibama, il duca Ela, il duca Pinon, |
53 el jeque Quenaz, el jeque Temán, el jeque Mibsar, | 53 il duca Chenaz, il duca Teman, il duca Mibsar, |
54 el jeque Magdiel, el jeque Iram. Estos fueron los jeques de Edom. | 54 il duca Magdiel, il duca Iram. Questi furono i duchi di Edom |