1 Adán, Set, Enós; | 1 Adam, Seth, Enosh, |
2 Quenán, Mahalalel, Yered; | 2 Qénân, Mahalaléel, Yéred, |
3 Henoc, Matusalén, Lámek; | 3 Hénok, Mathusalem, Lamek, |
4 Noé, Sem, Cam y Jafet. | 4 Noé, Sem, Cham et Japhet. |
5 Hijos de Jafet: Gómer, Magog, los medos, Yaván, Túbal, Mések y Tirás. | 5 Fils de Japhet: Gomer, Magog, les Mèdes, Yavân, Tubal, Méshek, Tiras. |
6 Hijos de Gómer: Askenaz, Rifat y Togarmá | 6 Fils de Gomer: Ashkenaz, Riphat, Togarma. |
7 Hijos de Yaván: Elisá, Tarsis, Kittim y Rodanim. | 7 Fils de Yavân: Elisha, Tarshish, les Kittim, les Dananéens. |
8 Hijos de Cam: Kus y Misrayim, Put y Canaán. | 8 Fils de Cham: Kush, Miçrayim, Put, Canaan. |
9 Hijos de Kus: Sebá, Javilá, Sabtá, Ramá y Sabteká. Hijos de Ramá: Sebá y Dedán. | 9 Fils de Kush: Séba, Havila, Sabta, Rama, Sabteka. Fils de Rama: Sheba, Dedân. |
10 Kus engendró a Nimrod, que fue el primer hombre poderoso de la tierra. | 10 Kush engendra Nemrod, qui fut le premier potentat sur la terre. |
11 Misrayim engendró a los luditas, anamitas, lahabitas, naftujitas, | 11 Miçrayim engendra les gens de Lud, de Anam, de Lehab, de Naphtuh, |
12 patrusitas, kaslujitas y kaftoritas, de donde proceden los filisteos. | 12 de Patros, de Kasluh et de Kaphtor d'où sont sortis les Philistins. |
13 Canaán engendró a Sidón, su primogénito, a Jet, | 13 Canaan engendra Sidon, son premier-né, puis Hèt, |
14 y al jebuseo, al amorreo, al guirgasita, | 14 et le Jébuséen, l'Amorite, le Girgashite, |
15 al jivita, al arquita, al sinita, | 15 le Hivvite, l'Arqite, le Sinite, |
16 al arvadita, al semarita y al jamatita. | 16 l'Arvadite, le Cemarite, le Hamatite. |
17 Hijos de Sem: Elam, Assur, Arpaksad, Lud y Aram. Hijos de Aram: Us, Jul, Guéter y Mések. | 17 Fils de Sem: Elam, Ashshur, Arpakshad, Lud et Aram. Fils d'Aram: Uç, Hul, Géter etMéshek. |
18 Arpaksad engendró a Sélaj y Sélaj engendró a Héber. | 18 Arpakshad engendra Shélah et Shélah engendra Eber. |
19 A Héber le nacieron dos hijos: el nombre del primero era Pélej, porque en sus días fue dividida la tierra, y el nombre de su hermano era Yoqtán. | 19 A Eber naquirent deux fils: le premier s'appelait Péleg, car ce fut en son temps que la terrefut divisée, et son frère s'appelait Yoqtân. |
20 Yoqtán engendró a Almodad, Sélef, Jasarmávet, Yéraj, | 20 Yoqtân engendra Almodad, Shéleph, Haççarmavet, Yérah, |
21 Hadoram, Uzal, Diqlá, | 21 Hadoram, Uzal, Diqla, |
22 Ebal, Abimael, Sebá, | 22 Ebal, Abimaël, Shéba, |
23 Ofir, Javilá, Yobab: todos ellos hijos de Yoqtán. | 23 Ophir, Havila, Yobab; tous ceux-là sont fils de Yoqtân. |
24 Arpaksad, Sélaj, | 24 Arpakshad, Shélah, |
25 Héber, Pélej, Reú, | 25 Eber, Péleg, Réu, |
26 Serug, Najor, Téraj, | 26 Serug, Nahor, Térah, |
27 Abram, o sea Abraham. | 27 Abram -- c'est Abraham. |
28 Hijos de Abraham: Isaac e Ismael. | 28 Fils d'Abraham: Isaac et Ismaël. |
29 Sus descendientes son éstos: El primogénito de Ismael: Nebayot; después, Quedar, Adbeel, Mibsam, | 29 Voici leur postérité: Le premier-né d'Ismaël, Nebayot, puis Qédar, Adbéel, Mibsam, |
30 Mismá, Dumá, Massá, Jadad, Temá, | 30 Mishma, Duma, Massa, Hadad, Téma, |
31 Yetur, Nafís y Quedmá. Estos son los hijos de Ismael. | 31 Yetur, Naphish et Qédma. Tels sont les fils d'Ismaël. |
32 Hijos de Queturá, concubina de Abraham. Dio a luz a Zimrán, Joqsán, Medán, Madián, Yisbaq y Súaj. Hijos de Yoqsán: Sebá y Dedán. | 32 Fils de Qetura, concubine d'Abraham. Elle enfanta Zimrân, Yoqshân, Medân, Madiân,Yishbaq et Shuah. Fils de Yoqshân: Sheba et Dedân. |
33 Hijos de Madián: Efá, Efer, Henoc, Abidá y Eldaá. Todos ellos son hijos de Queturá. | 33 Fils de Madiân: Epha, Epher, Hanok, Abida, Eldaa. Tous ceux-là sont fils de Qetura. |
34 Abraham engendró a Isaac. Hijos de Isaac: Esaú e Israel. | 34 Abraham engendra Isaac. Fils d'Isaac: Esaü et Israël. |
35 Hijos de Esaú: Elifaz, Reuel, Yeús, Yalam y Coré. | 35 Fils d'Esaü: Eliphaz, Réuel, Yéush, Yalam et Qorah. |
36 Hijos de Elifaz: Temán, Omar, Sefí, Gatam, Quenaz, Timná y Amalec. | 36 Fils d'Eliphaz: Témân, Omar, Cephi, Gatam, Qenaz, Timna, Amaleq. |
37 Hijos de Reuel: Nájat, Zéraj, Sammá y Mizzá. | 37 Fils de Réuel: Nahat, Zérah, Shamma, Mizza. |
38 Hijos de Seír: Lotán, Sobal, Sibón, Aná, Disón, Eser y Disán. | 38 Fils de Séïr: Lotân, Shobal, Cibéôn, Ana, Dishôn, Eçer, Dishân. |
39 Hijos de Lotán: Jorí y Homán. Hermana de Lotán fue Timná. | 39 Fils de Lotân: Hori et Homam. Soeur de Lotân: Timna. |
40 Hijos de Sobal: Alyán, Manájat. Ebal, Sefí y Onam. Hijos de Sibón: Ayyá y Aná. | 40 Fils de Shobal: Alyân, Manahat, Ebal, Shephi, Onam. Fils de Cibéôn: Ayya et Ana. |
41 Hijos de Aná: Disón. Hijos de Disón: Jamrán, Esbán, Yitrán y Kerán. | 41 Fils de Ana: Dishôn. Fils de Dishôn: Hamrân, Eshbân, Yitrân, Kerân. |
42 Hijos de Eser: Bilhán, Zaaván y Yaacán. Hijos de Disón: Us y Arán. | 42 Fils d'Eçer: Bilhân, Zaavân, Yaaqân. Fils de Dishân: Uç et Arân. |
43 Estos son los reyes que reinaron en el país de Edom antes de que hubiera rey entre los israelitas: Bela, hijo de Beor; el nombre de su ciudad era Dinhabá. | 43 Voici les rois qui régnèrent au pays d'Edom avant que ne régnât un roi des Israélites: Bélafils de Béor, et sa ville s'appelait Dinhaba. |
44 Murió Bela, y reinó en su lugar Yobab, hijo de Zéraj, de Bosrá. | 44 Béla mourut et à sa place régna Yobab, fils de Zérah, de Boçra. |
45 Murió Yobab y reinó en su lugar Jusam, del país de los temanitas. | 45 Yobab mourut et à sa place régna Husham, du pays des Témanites. |
46 Y murió Jusam, y en su lugar reinó Hodad, hijo de Bedad, que derrotó a los madianitas en los campos de Moab; el nombre de su ciudad fue Avit. | 46 Husham mourut et à sa place régna Hadad, fils de Bedad, qui battit les Madianites dans leschamps de Moab; sa ville s'appelait Avvit. |
47 Murió Hodad, y reinó en su lugar Samlá, de Masrecá. | 47 Hadad mourut et à sa place régna Samla de Masréqa. |
48 Murió Samlá, y reinó en su lugar Saúl, de Rejobot Hannahar. | 48 Samla mourut et à sa place régna Shaûl de Rehobot-ha-Nahar. |
49 Murió Saúl y reinó en su lugar Baal Janán, hijo de Akbor. | 49 Shaûl mourut et à sa place régna Baal-Hanân fils d'Akbor. |
50 Murió Baal Janán y reinó en su lugar Hodad. El nombre de su ciudad era Paí, y el de su mujer Mehetabel, hija de Matred, hija de Mezahab. | 50 Baal-Hanân mourut et à sa place régna Hadad. Sa ville s'appelait Paï; sa femme s'appelaitMehétabéel, fille de Matred de Mé-Zahab. |
51 Murió Hodad, y hubo jeques en Edom: el jeque Timná, el jeque Alyá, el jeque Yetet, | 51 Hadad mourut et il y eut alors des chefs en Edom: le chef Timna, le chef Alya, le chef Yetèt, |
52 el jeque Oholibamá, el jeque Elá, el jeque Pinón, | 52 le chef Oholibama, le chef Ela, le chef Pinôn, |
53 el jeque Quenaz, el jeque Temán, el jeque Mibsar, | 53 le chef Qenaz, le chef Témân, le chef Mibçar, |
54 el jeque Magdiel, el jeque Iram. Estos fueron los jeques de Edom. | 54 le chef Magdiel, le chef Iram. Tels sont les chefs d'Edom.4, 1 Fils de Juda: Pérèç, Heçrôn,Karmi, Hur, Shobal.2, 1 Voici les fils d'Israël: Ruben, Siméon, Lévi, Juda, Issachar et Zabulon, |