Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

1 Crónicas 1


font
BIBLIABIBBIA MARTINI
1 Adán, Set, Enós;1 Adam, Seth, Enos
2 Quenán, Mahalalel, Yered;2 Cainan, Malaleel, Jared.
3 Henoc, Matusalén, Lámek;3 Enoch, Mathusala, Lamech,
4 Noé, Sem, Cam y Jafet.4 Noè, Sem, Cham, e Japheth.
5 Hijos de Jafet: Gómer, Magog, los medos, Yaván, Túbal, Mések y Tirás.5 Figliuoli di Japheth: Gomer, e Magog, e Madai, e Javan, Thubal, Mosoch, Thiras.
6 Hijos de Gómer: Askenaz, Rifat y Togarmá6 Figliuoli di Gomer: Ascenez, e Riphatn, e Thogorma.
7 Hijos de Yaván: Elisá, Tarsis, Kittim y Rodanim.7 Figliuoli di Javan: Elisa, e Tharsìs, Cetthim, e Dodanim.
8 Hijos de Cam: Kus y Misrayim, Put y Canaán.8 Figliuoli di Cham: Chus, e Mesraim, e Phuth, e Chanaan.
9 Hijos de Kus: Sebá, Javilá, Sabtá, Ramá y Sabteká. Hijos de Ramá: Sebá y Dedán.9 Figliuoli di Chus: Saba, ed Hevila, Sabatha, e Regma, e Sabatacha. Figliuoli di Regma: Saba, e Dadan.
10 Kus engendró a Nimrod, que fue el primer hombre poderoso de la tierra.10 Chus poi generò Nemrod: questi cominciò ad esser potente sopra la terra.
11 Misrayim engendró a los luditas, anamitas, lahabitas, naftujitas,11 Mesraim generò Ludim, e Anamim, e Laabim, e Nephtuim;
12 patrusitas, kaslujitas y kaftoritas, de donde proceden los filisteos.12 Ed anche Phetrusim, e Casluim, da' quali vennero i Filistei, e i Caphtori.
13 Canaán engendró a Sidón, su primogénito, a Jet,13 Chanaan generò Sidone suo primogenito; e anche l'Hetheo,
14 y al jebuseo, al amorreo, al guirgasita,14 E lo Jebuseo, e l'Amorreo, e il Gergeseo,
15 al jivita, al arquita, al sinita,15 E l'Heveo, e l'Araceo, e il Sineo,
16 al arvadita, al semarita y al jamatita.16 E l'Aradio, e il Samareo, e l'Amatheo.
17 Hijos de Sem: Elam, Assur, Arpaksad, Lud y Aram. Hijos de Aram: Us, Jul, Guéter y Mések.17 Figliuoli di Sem: Elam, e Assur, e Arphaxad, e Lud, e Aram, e Us, e Hul, e Gether, e Mosoch.
18 Arpaksad engendró a Sélaj y Sélaj engendró a Héber.18 Arphaxad generò Sale, il quale poi generò Heber.
19 A Héber le nacieron dos hijos: el nombre del primero era Pélej, porque en sus días fue dividida la tierra, y el nombre de su hermano era Yoqtán.19 Nacquero ad Heber due figliuoli: uno ebbe nome Phaleg, perché a suo tempo fu divisa la terra; suo fratello ebbe nome Jectan.
20 Yoqtán engendró a Almodad, Sélef, Jasarmávet, Yéraj,20 Jectan generò Elmodad, e Saleph, e Asarmoth, e Jare,
21 Hadoram, Uzal, Diqlá,21 E Aduram, e Uzal; e Decla,
22 Ebal, Abimael, Sebá,22 Ed Ebal, e Abimael, e Saba, ed anche
23 Ofir, Javilá, Yobab: todos ellos hijos de Yoqtán.23 Ophir, ed Hevila, e Jobab: tutti questi figliuoli di Jectan.
24 Arpaksad, Sélaj,24 (Discendenti di) Sem: Arphaxad,Sale,
25 Héber, Pélej, Reú,25 Heber, Phaleg, Reu,
26 Serug, Najor, Téraj,26 Sarug, Nachor, Thare,
27 Abram, o sea Abraham.27 Abram: questi è Abrahamo.
28 Hijos de Abraham: Isaac e Ismael.28 Figliuoli a Abrahamo: Isacco, e Ismaele.
29 Sus descendientes son éstos: El primogénito de Ismael: Nebayot; después, Quedar, Adbeel, Mibsam,29 E questi (sono) i lor discendenti: Nabaioth primogenito d'Ismaele, Cedar, e Adbeel, e Mabsam,
30 Mismá, Dumá, Massá, Jadad, Temá,30 E Masnia, e Duma, Massa, Hadad, e Thema,
31 Yetur, Nafís y Quedmá. Estos son los hijos de Ismael.31 Jethur, Naphis, Cedma: questi sono i figliuoli d'Ismaele.
32 Hijos de Queturá, concubina de Abraham. Dio a luz a Zimrán, Joqsán, Medán, Madián, Yisbaq y Súaj. Hijos de Yoqsán: Sebá y Dedán.32 Figliuoli di Cethura concubina d'Abrahamo furono: Zamram, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc, e Sue. Figliuoli di Jecsan, Saba, e Dadan. Figliuoli di Dadan, Assurim, e Latusim, e Loomim.
33 Hijos de Madián: Efá, Efer, Henoc, Abidá y Eldaá. Todos ellos son hijos de Queturá.33 Figliuoli di Madian: Epha, ed Opher, ed Henoch, e Abida, ed Eldaa; tutti questi discendenti di Cetura.
34 Abraham engendró a Isaac. Hijos de Isaac: Esaú e Israel.34 Abraham generò Isacco, di cui furon figliuoli Esaù, e Israel.
35 Hijos de Esaú: Elifaz, Reuel, Yeús, Yalam y Coré.35 Figliuoli di Esaù: Eliphaz, Rahuel, Jenus, Ihelon.e Core.
36 Hijos de Elifaz: Temán, Omar, Sefí, Gatam, Quenaz, Timná y Amalec.36 Figliuoli di Eliphaz: Theman, Oma, Sephi, Gatham, Cenez: di Thamna (ebbe) Amalech.
37 Hijos de Reuel: Nájat, Zéraj, Sammá y Mizzá.37 Figliuolidi Rahuel: Nahath, Zara, Samma, Meza.
38 Hijos de Seír: Lotán, Sobal, Sibón, Aná, Disón, Eser y Disán.38 Figliuoli di Seir; Lotan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser, Disan.
39 Hijos de Lotán: Jorí y Homán. Hermana de Lotán fue Timná.39 Figliuoli di Lotan: Hori,Homam. Sorella ai Lotan fu Thamna.
40 Hijos de Sobal: Alyán, Manájat. Ebal, Sefí y Onam. Hijos de Sibón: Ayyá y Aná.40 Figliuoli di Sobal: Alian, e Manahath, ed Ebal, Sephi, e Onam. Figliuoli di Sebeon: Aia, e Ana. Figliuolo di Ana: Dison.
41 Hijos de Aná: Disón. Hijos de Disón: Jamrán, Esbán, Yitrán y Kerán.41 Figliuoli di Dison: Hamram, ed Eseban, e Jethram, e Charan.
42 Hijos de Eser: Bilhán, Zaaván y Yaacán. Hijos de Disón: Us y Arán.42 Figliuoli di Eser: Baalan, e Zavan, e Jachan. Figliuoli di Disan: Hus, e Aram.
43 Estos son los reyes que reinaron en el país de Edom antes de que hubiera rey entre los israelitas: Bela, hijo de Beor; el nombre de su ciudad era Dinhabá.43 Questi sono i regi, i quali regnarono nel paese di Edom, prima che i figliuoli d'Israele avessero re: Bela figliuolo di Beor, di cui la città fu nomata Denaba.
44 Murió Bela, y reinó en su lugar Yobab, hijo de Zéraj, de Bosrá.44 E Bela morì, e gli succedette nel regno Bobab figliuolo di Zara di Bosra.
45 Murió Yobab y reinó en su lugar Jusam, del país de los temanitas.45 E dopo la morte di Jobab regnò in sua vece Husam, del paese di Theman.
46 Y murió Jusam, y en su lugar reinó Hodad, hijo de Bedad, que derrotó a los madianitas en los campos de Moab; el nombre de su ciudad fue Avit.46 E mori anche Husam, e regno in, suo luogo Adad figliuolo di Badad il quale sconfisse i Madianiti nella terra di Moab: la sua città fu Avith.
47 Murió Hodad, y reinó en su lugar Samlá, de Masrecá.47 E morto Adad, regnò in sua vece Semla di Masreca.
48 Murió Samlá, y reinó en su lugar Saúl, de Rejobot Hannahar.48 E morì anche Semla, e regnò in suo luogo Saul di Rohoboth, la quale (città) è situata presso al (gran) fiume (Eufrate).
49 Murió Saúl y reinó en su lugar Baal Janán, hijo de Akbor.49 Morto parimente Saul, regnò in sua vece Balanan figliuolo di Achobor.
50 Murió Baal Janán y reinó en su lugar Hodad. El nombre de su ciudad era Paí, y el de su mujer Mehetabel, hija de Matred, hija de Mezahab.50 E questi pure morì, e regnò in sua vece Adad; la città del quale fu Phau, e la sua moglie ebbe nome Metabei figliuola di Matred, la quale era figlia di Mezaab.
51 Murió Hodad, y hubo jeques en Edom: el jeque Timná, el jeque Alyá, el jeque Yetet,51 E dopo la morte di Adad cominciarono ad essere in Edom dei governatori in cambio dei re: governatore di Thamna, governatore di Alva, governatore di Jetheth,
52 el jeque Oholibamá, el jeque Elá, el jeque Pinón,52 Governatore di Oolibama, governatore di Eia, governatore di Phmon,
53 el jeque Quenaz, el jeque Temán, el jeque Mibsar,53 Governatore di Cenez, governatore di Theman, governatore di Mabsar,
54 el jeque Magdiel, el jeque Iram. Estos fueron los jeques de Edom.54 Governatore di Magdiel, governatore di Hiram. Questi sono i governatori di Edom.