Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

2 Thessalonians 3


font
NEW JERUSALEMKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Final y, brothers, pray for us that the Lord's message may spread quickly, and be received with honouras it was among you;1 Egyébként, testvérek, imádkozzatok értünk, hogy az Úr igéje, amint nálatok is, terjedjen és dicsőségre jusson,
2 and pray that we may be preserved from bigoted and evil people, for not everyone has faith.2 s megszabaduljunk az ártalmas és gonosz emberektől, mert a hit nem mindenkié.
3 You can rely on the Lord, who wil give you strength and guard you from the evil One,3 Az Úr azonban hűséges: ő megerősít titeket és megóv a gonosztól.
4 and we, in the Lord, have every confidence in you, that you are doing and wil go on doing al that wetel you.4 Ami titeket illet, bizalmunk van az Úrban, hogy megteszitek és meg fogjátok tenni, amit parancsolunk.
5 May the Lord turn your hearts towards the love of God and the perseverance of Christ.5 Az Úr vezesse szíveteket Isten szeretetére és Krisztus béketűrésére!
6 In the name of the Lord Jesus Christ, we urge you, brothers, to keep away from any of the brothers wholives an undisciplined life, not in accordance with the tradition you received from us.6 Ugyanakkor Urunk, Jézus Krisztus nevében meghagyjuk nektek, testvérek, hogy tartsátok távol magatokat minden olyan testvértől, aki rendetlenül él, és nem a szerint a hagyomány szerint, amelyet tőlünk kapott.
7 You know how you should take us as your model: we were not undisciplined when we were with you,7 Jól tudjátok, miként kell minket követni, éspedig abban, hogy nem viselkedtünk köztetek rendetlenül,
8 nor did we ever accept food from anyone without paying for it; no, we worked with unsparing energy,night and day, so as not to be a burden on any of you.8 nem ettük ingyen senki kenyerét, hanem megdolgoztunk érte, fáradsággal, éjjel-nappal munkálkodva, hogy ne legyünk terhére egyikteknek sem.
9 This was not because we had no right to be, but in order to make ourselves a model for you to imitate.9 Nem mintha nem lett volna jogunk hozzá, hanem hogy magunkat követendő példakép gyanánt állítsuk elétek.
10 We urged you when we were with you not to let anyone eat who refused to work.10 Amikor ugyanis még nálatok voltunk, meghagytuk nektek, hogy aki nem akar dolgozni, ne is egyék.
11 Now we hear that there are some of you who are living lives without any discipline, doing no workthemselves but interfering with other people's.11 Hallottuk azonban, hogy egyesek izgágán élnek köztetek, nem dolgoznak semmit, és hiábavalóságokkal töltik idejüket.
12 In the Lord Jesus Christ, we urge and cal on people of this kind to go on quietly working and earningthe food that they eat.12 Az ilyeneknek meghagyjuk, és könyörgünk nekik az Úr Jézus Krisztus nevében, hogy csöndben munkálkodva, a saját kenyerüket egyék.
13 My brothers, never slacken in doing what is right.13 Ti pedig testvérek, ne hagyjatok fel a jócselekedetekkel!
14 If anyone refuses to obey what I have written in this letter, take note of him and have nothing to dowith him, so that he wil be ashamed of himself,14 Ha valaki nem engedelmeskedik levélben megírt szavunknak, azt tartsátok számon, és kerüljétek a társaságát, hadd szégyellje magát.
15 though you are not to treat him as an enemy, but to correct him as a brother.15 De azért ne tekintsétek ellenségnek, hanem úgy feddjétek meg, mint testvért.
16 May the Lord of peace himself give you peace at al times and in every way. The Lord be with you all.16 A békesség Ura adjon nektek örök békességet mindenhol! Az Úr legyen mindnyájatokkal!
17 This greeting is in my own hand-PAUL. It is the mark of genuineness in every letter; this is my own writing.17 Én Pál, a saját kezemmel írom az üdvözlést. Minden levelemben ez az ismertetőjel. Így írok.
18 May the grace of our Lord Jesus Christ be with you all.18 A mi Urunk, Jézus Krisztus kegyelme legyen mindnyájatokkal!