Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Lamentations 3


font
NEW JERUSALEMEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 I am the man familiar with misery under the rod of his fury.1 [Alef] Yo soy el hombre que ha soportado la miseria bajo la vara de su furor.
2 He has led and guided me into darkness, not light.2 El me condujo y me hizo caminar por las tinieblas, y no por la luz.
3 Against none but me does he turn his hand, again and again, al day.3 Sólo contra mí, una y otra vez, vuelve su mano todo el día.
4 He has wasted my flesh and skin away, has broken my bones.4 [Bet] El marchitó mi carne y mi piel, quebró todos mis huesos.
5 He has besieged me and made hardship a circlet round my head.5 Edificó contra mí un cerco de veneno y fatiga.
6 He has forced me to dwel where al is dark, like those long-dead in their everlasting home.6 Me confinó en las tinieblas, como a los que murieron hace mucho tiempo.
7 He has walled me in so that I cannot escape; he has weighed me down with chains;7 [Guímel] Me tiene cercado y no puedo salir, hizo pesada mi cadena.
8 even when I shout for help, he shuts out my prayer.8 Por más que grite y pida auxilio, cierra el paso a mi plegaria.
9 He has closed my way with blocks of stone, he has obstructed my paths.9 Cercó mis caminos con piedras talladas, entorpeció mis senderos.
10 For me he is a lurking bear, a lion in hiding.10 [Dálet] Fue para mí un oso en acecho, un león agazapado.
11 Heading me off, he has torn me apart, leaving me shattered.11 Me apartó del camino y me desgarró, me dejó desolado.
12 He has bent his bow and used me as a target for his arrows.12 Apuntó con su arco e hizo de mí el blanco de su flecha.
13 He has shot deep into me with shafts from his quiver.13 [He] Me clavó en los riñones las flechas de su aljaba.
14 I have become a joke to al my own people, their refrain all day long.14 Fui la irrisión de mi pueblo, el motivo constante de sus cantos burlones.
15 He has given me my fil of bitterness, he has made me drunk with wormwood.15 El me sació de amargura, me abrevó con ajenjo.
16 He has broken my teeth with gravel, he has fed me on ashes.16 [Vau] Partió mis dientes con un guijarro, me revolcó en la ceniza.
17 I have been deprived of peace, I have forgotten what happiness is17 Ya no hay paz para mi alma, me olvidé de la felicidad.
18 and thought, 'My lasting hope in Yahweh is lost.'18 Por eso dije: «Se ha agotado mi fuerza y la esperanza que me venía del Señor».
19 Bring to mind my misery and anguish; it is wormwood and gall!19 [Zain] Recordar mi opresión y mi vida errante es ajenjo y veneno.
20 My heart dwel s on this continual y and sinks within me.20 Mi alma no hace más que recordar y se hunde dentro de mí;
21 This is what I shal keep in mind and so regain some hope:21 Pero me pongo a pensar en algo y esto me llena de esperanza:
22 Surely Yahweh's mercies are not over, his deeds of faithful love not exhausted;22 [Jet] La misericordia del Señor no se extingue ni se agota su compasión;
23 every morning they are renewed; great is his faithfulness!23 ellas se renuevan cada mañana, ¡qué grande es tu fidelidad!
24 'Yahweh is al I have,' I say to myself, 'and so I shal put my hope in him.'24 El Señor es mi parte, dice mi alma, por eso espero en él.
25 Yahweh is good to those who trust him, to al who search for him.25 [Tet] El Señor es bondadoso con los que esperan en él, con aquellos que lo buscan.
26 It is good to wait in silence for Yahweh to save.26 Es bueno esperar en silencio la salvación que viene del Señor.
27 It is good for someone to bear the yoke from a young age,27 Es bueno para el hombre cargar con el yugo desde su juventud.
28 to sit in solitude and silence when it weighs heavy,28 [Iod] Que permanezca solitario y silencioso, cuando el Señor se lo impone.
29 to lay one's head in the dust -- maybe there is hope-29 Que ponga su boca sobre el polvo: ¡tal vez haya esperanza!
30 to offer one's cheek to the striker, to have one's fil of disgrace!30 Que ofrezca su mejilla al que lo golpea y se sacie de oprobios.
31 For the Lord will not reject anyone for ever.31 [Caf] Porque el Señor nunca rechaza a los hombres para siempre.
32 If he brings grief, he wil have pity out of the ful ness of his faithful love,32 Si aflige, también se compadece, por su gran misericordia.
33 for it is not for his own pleasure that he torments and grieves the human race.33 Porque él no humilla ni aflige de corazón a los hijos de los hombres.
34 When al the prisoners in a country are crushed underfoot,34 [Lámed] Cuando se aplasta bajo los pies a todos los prisioneros de un país;
35 when human rights are overridden in defiance of the Most High,35 cuando se conculca el derecho de un hombre ante el rostro del Altísimo;
36 when someone is cheated of justice, does not the Lord see it?36 cuando se perjudica a alguien en un pleito, ¿acaso no lo ve el Señor ?
37 Who has only to speak and it is so done? Who commands, if not the Lord?37 [Mem] ¿Quién dijo algo y eso sucedió, sin que el Señor lo ordenara?
38 From where, if not from the mouth of the Most High, do evil and good come?38 ¿No salen de la boca del Altísimo los males y los bienes?
39 Why then should anyone complain? Better to be bold against one's sins.39 ¿De qué se queja el hombre mientras vive? ¡Que domine más bien su pecado!
40 Let us examine our path, let us ponder it and return to Yahweh.40 [Nun] ¡Examinemos a fondo nuestra conducta y volvamos al Señor!
41 Let us raise our hearts and hands to God in heaven.41 Levantemos en nuestras manos el corazón hacia el Dios del cielo.
42 We are the ones who have sinned, who have rebel ed, and you have not forgiven.42 Hemos sido infieles y rebeldes; ¡tú no has perdonado!
43 You have enveloped us in anger, pursuing us, slaughtering without pity.43 [Sámec] Te has cubierto de indignación y nos has perseguido, ¡has matado sin piedad!
44 You have wrapped yourself in a cloud too thick for prayer to pierce.44 Te has cubierto con una nube para que no pase la plegaria.
45 You have reduced us to rubbish and refuse among the nations.45 Nos has convertido en basura y desecho en medio de los pueblos.
46 Our enemies open their mouths in chorus against us.46 [Ain] Abren sus fauces contra nosotros todos nuestros enemigos.
47 Terror and pitfal have been our lot, ravage and ruin.47 Nos asaltan el terror y la fosa, la ruina y el desastre.
48 My eyes dissolve in torrents of tears at the ruin of my beloved people.48 Ríos de lágrimas brotan de mis ojos, por el desastre de la hija de mi pueblo.
49 My eyes wil weep ceaselessly, without relief,49 [Pe] Mis ojos lloran sin descanso, no hay un alivio,
50 until Yahweh looks down and sees from heaven.50 hasta que el Señor vuelva su mirada y observe desde el cielo.
51 My eyes have grown sore over al the daughters of my city.51 Mis ojos me hacen sufrir al ver las hijas de mi ciudad.
52 Unprovoked, my enemies hunted me down like a bird.52 [Sade] Me han cazado como a un pájaro los que me odian sin razón.
53 They shut me final y in a pit, they closed me in with a stone.53 Ahogaron mi vida en un pozo y arrojaron piedras sobre mí.
54 The waters rose over my head; I thought, 'I am lost!'54 Las aguas corrieron sobre mi cabeza, y yo exclamé: «¡Estoy perdido!».
55 Yahweh, I called on your name from the deep pit.55 [Qof] Entonces invoqué tu Nombre, Señor, desde lo más profundo del pozo.
56 You heard my voice, do not close your ear to my prayer, to my cry.56 Tú escuchaste mi voz: «¡No cierres tu oído a mi grito de auxilio!».
57 You are near when I cal to you. You said, 'Do not be afraid!'57 Te acercaste el día que te invoqué y dijiste: «¡No temas!».
58 Lord, you defended my cause, you have redeemed my life.58 [Res] Tú has defendido mi causa, Señor, has rescatado mi vida.
59 Yahweh, you have seen the wrong done to me, grant me redress.59 Has visto el daño que me hacen, ¡defiende mi derecho!
60 You have seen their vindictiveness, al their plots against me.60 Has visto su sed de venganza, todos sus planes contra mí.
61 You have heard their insults, Yahweh, al their plots against me,61 [Sin] Has escuchado sus insultos, Señor, todos sus planes contra mí.
62 the whispering and murmuring of my enemies against me all day long.62 Los labios de mis agresores y sus maquinaciones están contra mí todo el día.
63 Look, whether they sit or stand, I am their refrain.63 Míralos cuando se sientan o se levantan: soy el motivo de sus cantos burlones.
64 Yahweh, repay them as their deeds deserve.64 [Tau] Tú les darás su merecido, Señor, conforme a la obra de sus manos.
65 Lay hardness of heart as your curse on them.65 Les endurecerás el corazón, y tu maldición caerá sobre ellos.
66 Angrily pursue them, root them out from under your heavens!66 Los perseguirás con saña y los exterminarás debajo de los cielos.