Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Lamentations 3


font
NEW JERUSALEMNOVA VULGATA
1 I am the man familiar with misery under the rod of his fury.1 ALEPH. Ego vir videns paupertatem meam
in virga indignationis eius.
2 He has led and guided me into darkness, not light.2 ALEPH. Me minavit et adduxit
in tenebras et non in lucem.
3 Against none but me does he turn his hand, again and again, al day.3 ALEPH. Tantum in me vertit et convertit
manum suam tota die.
4 He has wasted my flesh and skin away, has broken my bones.4 BETH. Consumpsit pellem meam et carnem meam,
contrivit ossa mea.
5 He has besieged me and made hardship a circlet round my head.5 BETH. Aedificavit in gyro meo
et circumdedit me felle et labore.
6 He has forced me to dwel where al is dark, like those long-dead in their everlasting home.6 BETH. In tenebrosis collocavit me
quasi mortuos sempiternos.
7 He has walled me in so that I cannot escape; he has weighed me down with chains;7 GHIMEL. Circumaedificavit adversum me, ut non egrediar,
aggravavit compedem meum.
8 even when I shout for help, he shuts out my prayer.8 GHIMEL. Sed et cum clamavero et rogavero,
exclusit orationem meam.
9 He has closed my way with blocks of stone, he has obstructed my paths.9 GHIMEL. Conclusit vias meas lapidibus quadris,
semitas meas subvertit.
10 For me he is a lurking bear, a lion in hiding.10 DALETH. Ursus insidians factus est mihi,
leo in absconditis.
11 Heading me off, he has torn me apart, leaving me shattered.11 DALETH. Semitas meas subvertit et confregit me,
posuit me desolatam.
12 He has bent his bow and used me as a target for his arrows.12 DALETH. Tetendit arcum suum et posuit me
quasi signum ad sagittam.
13 He has shot deep into me with shafts from his quiver.13 HE. Misit in renibus meis
filias pharetrae suae.
14 I have become a joke to al my own people, their refrain all day long.14 HE. Factus sum in derisum omni populo meo,
canticum eorum tota die.
15 He has given me my fil of bitterness, he has made me drunk with wormwood.15 HE. Replevit me amaritudinibus,
inebriavit me absinthio.
16 He has broken my teeth with gravel, he has fed me on ashes.16 VAU. Et fregit in glarea dentes meos,
depressit me cinere.
17 I have been deprived of peace, I have forgotten what happiness is17 VAU. Et repulsa est a pace anima mea,
oblitus sum bonorum.
18 and thought, 'My lasting hope in Yahweh is lost.'18 VAU. Et dixi: “ Periit splendor meus et spes mea a Domino ”.
19 Bring to mind my misery and anguish; it is wormwood and gall!19 ZAIN. Recordare paupertatis et peregrinationis meae,
absinthii et fellis.
20 My heart dwel s on this continual y and sinks within me.20 ZAIN. Memoria memor est
et tabescit in me anima mea.
21 This is what I shal keep in mind and so regain some hope:21 ZAIN. Haec recolam in corde meo,
ideo sperabo.
22 Surely Yahweh's mercies are not over, his deeds of faithful love not exhausted;22 HETH. Misericordiae Domini, quia non sumus consumpti,
quia non defecerunt miserationes eius.
23 every morning they are renewed; great is his faithfulness!23 HETH. Novae sunt omni mane,
magna est fides tua.
24 'Yahweh is al I have,' I say to myself, 'and so I shal put my hope in him.'24 HETH. “ Pars mea Dominus, dixit anima mea;
propterea exspectabo eum ”.
25 Yahweh is good to those who trust him, to al who search for him.25 TETH. Bonus est Dominus sperantibus in eum,
animae quaerenti illum.
26 It is good to wait in silence for Yahweh to save.26 TETH. Bonum est praestolari cum silentio
salutare Domini.
27 It is good for someone to bear the yoke from a young age,27 TETH. Bonum est viro, cum portaverit
iugum ab adulescentia sua.
28 to sit in solitude and silence when it weighs heavy,28 IOD. Sedebit solitarius et tacebit,
cum istud imponitur ei.
29 to lay one's head in the dust -- maybe there is hope-29 IOD. Ponet in pulvere os suum,
si forte sit spes.
30 to offer one's cheek to the striker, to have one's fil of disgrace!30 IOD. Dabit percutienti se maxillam,
saturabitur opprobriis.
31 For the Lord will not reject anyone for ever.31 CAPH. Quia non repellet in sempiternum
Dominus.
32 If he brings grief, he wil have pity out of the ful ness of his faithful love,32 CAPH. Quia si afflixit, et miserebitur
secundum multitudinem misericordiarum suarum.
33 for it is not for his own pleasure that he torments and grieves the human race.33 CAPH. Non enim humiliat ex corde suo
et affligit filios hominum.
34 When al the prisoners in a country are crushed underfoot,34 LAMED. Conterere sub pedibus suis
omnes vinctos terrae.
35 when human rights are overridden in defiance of the Most High,35 LAMED. Declinare iudicium viri
in conspectu vultus Altissimi.
36 when someone is cheated of justice, does not the Lord see it?36 LAMED. Pervertere hominem in iudicio suo,
num Dominus haec ignorat?
37 Who has only to speak and it is so done? Who commands, if not the Lord?37 MEM. Quis est iste, qui dixit, et factum est?
Dominus non iussit?
38 From where, if not from the mouth of the Most High, do evil and good come?38 MEM. Ex ore Altissimi nonne egrediuntur
et mala et bona?
39 Why then should anyone complain? Better to be bold against one's sins.39 MEM. Quid murmurabit homo vivens,
vir pro peccatis suis?
40 Let us examine our path, let us ponder it and return to Yahweh.40 NUN. “ Scrutemur vias nostras et quaeramus
et revertamur ad Dominum.
41 Let us raise our hearts and hands to God in heaven.41 NUN. Levemus corda nostra cum manibus
ad Dominum in caelos.
42 We are the ones who have sinned, who have rebel ed, and you have not forgiven.42 NUN. Nos inique egimus et rebelles fuimus;
idcirco tu inexorabilis fuisti.
43 You have enveloped us in anger, pursuing us, slaughtering without pity.43 SAMECH. Operuisti in furore et percussisti nos;
occidisti nec pepercisti.
44 You have wrapped yourself in a cloud too thick for prayer to pierce.44 SAMECH. Opposuisti nubem tibi,
ne transeat oratio.
45 You have reduced us to rubbish and refuse among the nations.45 SAMECH. In eradicationem et abiectionem posuisti nos
in medio populorum.
46 Our enemies open their mouths in chorus against us.46 PHE. Aperuerunt super nos os suum
omnes inimici nostri.
47 Terror and pitfal have been our lot, ravage and ruin.47 PHE. Formido et fovea facta est nobis,
vastatio et contritio ”.
48 My eyes dissolve in torrents of tears at the ruin of my beloved people.48 PHE. Rivos aquarum deducit oculus meus
in contritione filiae populi mei.
49 My eyes wil weep ceaselessly, without relief,49 AIN. Oculus meus lacrimas effundit nec tacet,
eo quod non sit requies.
50 until Yahweh looks down and sees from heaven.50 AIN. Donec respiciat et videat
Dominus de caelis.
51 My eyes have grown sore over al the daughters of my city.51 AIN. Oculus meus affligit animam meam
prae cunctis filiabus urbis meae.
52 Unprovoked, my enemies hunted me down like a bird.52 SADE. Venatione venati sunt me quasi avem
inimici mei gratis.
53 They shut me final y in a pit, they closed me in with a stone.53 SADE. Perdiderunt in lacu vitam meam
et iecerunt lapides super me.
54 The waters rose over my head; I thought, 'I am lost!'54 SADE. Inundaverunt aquae super caput meum,
dixi: “ Perii ”.
55 Yahweh, I called on your name from the deep pit.55 COPH. Invocavi nomen tuum, Domine,
de profunditate lacus.
56 You heard my voice, do not close your ear to my prayer, to my cry.56 COPH. Vocem meam audisti: “ Ne avertas
aurem tuam a singultu meo et clamoribus ”.
57 You are near when I cal to you. You said, 'Do not be afraid!'57 COPH. Appropinquasti in die, quando invocavi te,
dixisti: “ Ne timeas ”.
58 Lord, you defended my cause, you have redeemed my life.58 RES. Iudicasti, Domine, causam animae meae,
redemisti vitam meam.
59 Yahweh, you have seen the wrong done to me, grant me redress.59 RES. Vidisti, Domine, afflictionem meam;
iudica iudicium meum.
60 You have seen their vindictiveness, al their plots against me.60 RES. Vidisti omnem furorem eorum, universas cogitationes eorum adversum me.
61 You have heard their insults, Yahweh, al their plots against me,61 SIN. Audisti opprobrium eorum, Domine,
omnes cogitationes eorum adversum me.
62 the whispering and murmuring of my enemies against me all day long.62 SIN. Labia insurgentium mihi et meditationes eorum
adversum me tota die.
63 Look, whether they sit or stand, I am their refrain.63 SIN. Sessionem eorum et resurrectionem eorum vide;
ego sum psalmus eorum.
64 Yahweh, repay them as their deeds deserve.64 THAU. Reddes eis vicem, Domine,
iuxta opera manuum suarum.
65 Lay hardness of heart as your curse on them.65 THAU. Dabis eis duritiam cordis,
exsecrationem tuam.
66 Angrily pursue them, root them out from under your heavens!66 THAU. Persequeris in furore et conteres eos
sub caelis tuis, Domine.