Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Lamentations 3


font
NEW JERUSALEMBIBLIA
1 I am the man familiar with misery under the rod of his fury.1 Alef. Yo soy el hombre que ha visto la miseria
bajo el látigo de su furor.
2 He has led and guided me into darkness, not light.2 El me ha llevado y me ha hecho caminar
en tinieblas y sin luz.
3 Against none but me does he turn his hand, again and again, al day.3 Contra mí solo vuelve él y revuelve
su mano todo el día.
4 He has wasted my flesh and skin away, has broken my bones.4 Bet. Mi carne y mi piel ha consumido,
ha quebrado mis huesos.
5 He has besieged me and made hardship a circlet round my head.5 Ha levantado contra mí en asedio
amargor y tortura.
6 He has forced me to dwel where al is dark, like those long-dead in their everlasting home.6 Me ha hecho morar en las tinieblas,
como los muertos para siempre.
7 He has walled me in so that I cannot escape; he has weighed me down with chains;7 Guímel. Me ha emparedado y no puedo salir;
ha hecho pesadas mis cadenas.
8 even when I shout for help, he shuts out my prayer.8 Aun cuando grito y pido auxilio,
él sofoca mi súplica.
9 He has closed my way with blocks of stone, he has obstructed my paths.9 Ha cercado mis caminos con piedras sillares,
ha torcido mis senderos.
10 For me he is a lurking bear, a lion in hiding.10 Dálet. Oso en acecho ha sido para mí,
león en escondite.
11 Heading me off, he has torn me apart, leaving me shattered.11 Intrincando mis caminos, me ha desgarrado,
me ha dejado hecho un horror.
12 He has bent his bow and used me as a target for his arrows.12 Ha tensado su arco y me ha fijado
como blanco de sus flechas.
13 He has shot deep into me with shafts from his quiver.13 He. Ha clavado en mis lomos
los hijos de su aljaba.
14 I have become a joke to al my own people, their refrain all day long.14 De todo mi pueblo me he hecho la irrisión,
su copla todo el día.
15 He has given me my fil of bitterness, he has made me drunk with wormwood.15 El me ha colmado de amargura,
me ha abrevado con ajenjo.
16 He has broken my teeth with gravel, he has fed me on ashes.16 Vau. Ha quebrado mis dientes con guijarro,
me ha revolcado en la ceniza.
17 I have been deprived of peace, I have forgotten what happiness is17 Mi alma está alejada de la paz,
he olvidado la dicha.
18 and thought, 'My lasting hope in Yahweh is lost.'18 Digo: ¡Ha fenecido mi vigor,
y la esperanza que me venía de Yahveh!
19 Bring to mind my misery and anguish; it is wormwood and gall!19 Zain. Recuerda mi miseria y vida errante:
¡es ajenjo y amargor!
20 My heart dwel s on this continual y and sinks within me.20 Lo recuerda, lo recuerda, y se hunde
mi alma en mí.
21 This is what I shal keep in mind and so regain some hope:21 Esto revolveré en mi corazón,
por ello esperaré:
22 Surely Yahweh's mercies are not over, his deeds of faithful love not exhausted;22 Jet. Que el amor de Yahveh no se ha acabado,
ni se ha agotado su ternura;
23 every morning they are renewed; great is his faithfulness!23 cada mañana se renuevan:
¡grande es tu lealtad!
24 'Yahweh is al I have,' I say to myself, 'and so I shal put my hope in him.'24 «¡Mi porción es Yahveh, dice mi alma,
por eso en él espero!»
25 Yahweh is good to those who trust him, to al who search for him.25 Tet. Bueno es Yahveh para el que en él espera,
para el alma que le busca.
26 It is good to wait in silence for Yahweh to save.26 Bueno es esperar en silencio
la salvación de Yahveh.
27 It is good for someone to bear the yoke from a young age,27 Bueno es para el hombre soportar
el yugo desde su juventud.
28 to sit in solitude and silence when it weighs heavy,28 Yod. Que se siente solitario y silencioso,
cuando el Señor se lo impone;
29 to lay one's head in the dust -- maybe there is hope-29 que ponga su boca en el polvo:
quizá haya esperanza;
30 to offer one's cheek to the striker, to have one's fil of disgrace!30 que tienda la mejilla a quien lo hiere,
que se harte de oprobios.
31 For the Lord will not reject anyone for ever.31 Kaf. Porque no desecha para siempre
a los humanos el Señor:
32 If he brings grief, he wil have pity out of the ful ness of his faithful love,32 si llega a afligir, se apiada luego
según su inmenso amor;
33 for it is not for his own pleasure that he torments and grieves the human race.33 pues no de corazón humilla él
ni aflige a los hijos de hombre.
34 When al the prisoners in a country are crushed underfoot,34 Lámed. Cuando se aplasta bajo el pie
a todos los cautivos de un país,
35 when human rights are overridden in defiance of the Most High,35 cuando se tuerce el derecho de un hombre
ante la faz del Altísimo,
36 when someone is cheated of justice, does not the Lord see it?36 cuando se causa entuerto a un hombre en su proceso,
¿el Señor no lo ve?
37 Who has only to speak and it is so done? Who commands, if not the Lord?37 Mem. ¿Quién habló y ello fue?
¿No es el Señor el que decide?
38 From where, if not from the mouth of the Most High, do evil and good come?38 ¿No salen de la boca del Altísimo
los males y los bienes?
39 Why then should anyone complain? Better to be bold against one's sins.39 ¿De qué, pues, se queja el hombre?
¡Que sea hombre contra sus pecados!
40 Let us examine our path, let us ponder it and return to Yahweh.40 Nun. Examinemos nuestros caminos, escudriñémoslos,
y convirtámonos a Yahveh.
41 Let us raise our hearts and hands to God in heaven.41 Alcemos nuestro corazón y nuestras manos
al Dios que está en los cielos.
42 We are the ones who have sinned, who have rebel ed, and you have not forgiven.42 Nosotros hemos sido rebeldes y traidores:
¡Tú no has perdonado!
43 You have enveloped us in anger, pursuing us, slaughtering without pity.43 Sámek. Te has envuelto en cólera y nos has perseguido,
has matado sin piedad;
44 You have wrapped yourself in a cloud too thick for prayer to pierce.44 te has arropado en una nube
para que no pasara la oración;
45 You have reduced us to rubbish and refuse among the nations.45 basura y abyección nos has hecho
en medio de los pueblos.
46 Our enemies open their mouths in chorus against us.46 Pe. Abren su boca contra nosotros
todos nuestros enemigos.
47 Terror and pitfal have been our lot, ravage and ruin.47 Terror y fosa es nuestra suerte,
desolación y ruina.
48 My eyes dissolve in torrents of tears at the ruin of my beloved people.48 Arroyos de lágrimas derraman mis ojos
por la ruina de la hija de mi pueblo.
49 My eyes wil weep ceaselessly, without relief,49 Ain. Mis ojos fluyen y no cesan;
ya no hay alivio
50 until Yahweh looks down and sees from heaven.50 hasta que mire y vea
Yahveh desde los cielos.
51 My eyes have grown sore over al the daughters of my city.51 Me hacen daño mis ojos
por todas las hijas de mi ciudad.
52 Unprovoked, my enemies hunted me down like a bird.52 Sade. Cazar me cazaron como a un pájaro,
mis enemigos sin motivo.
53 They shut me final y in a pit, they closed me in with a stone.53 Sofocaron mi vida en una fosa
y echaron piedras sobre mí.
54 The waters rose over my head; I thought, 'I am lost!'54 Sumergieron las aguas mi cabeza,
dije: «¡Estoy perdido!»
55 Yahweh, I called on your name from the deep pit.55 Qof. Invoqué tu Nombre, Yahveh,
desde la hondura de la fosa.
56 You heard my voice, do not close your ear to my prayer, to my cry.56 Tú oíste mi grito: «¡No cierres
tu oído a mi oración que pide ayuda!»
57 You are near when I cal to you. You said, 'Do not be afraid!'57 Te acercaste el día en que te invocaba,
dijiste: «¡No temas!»
58 Lord, you defended my cause, you have redeemed my life.58 Res. Tú has defendido, Señor, la causa de mi alma,
mi vida has rescatado.
59 Yahweh, you have seen the wrong done to me, grant me redress.59 Has visto, Yahveh, el entuerto que me hacían:
¡lleva tú mi juicio!
60 You have seen their vindictiveness, al their plots against me.60 Has visto toda su venganza,
todos sus planes contra mí.
61 You have heard their insults, Yahweh, al their plots against me,61 Sin. Has oído sus insultos, Yahveh,
todos sus planes contra mí,
62 the whispering and murmuring of my enemies against me all day long.62 los labios de mis agresores y sus tramas,
contra mí todo el día.
63 Look, whether they sit or stand, I am their refrain.63 Estén sentados o en pie, mira:
yo soy la copla de ellos.
64 Yahweh, repay them as their deeds deserve.64 Tau. Retribúyeles, Yahveh,
según la obra de sus manos.
65 Lay hardness of heart as your curse on them.65 Dales embotamiento de corazón,
¡tu maldición sobre ellos!
66 Angrily pursue them, root them out from under your heavens!66 ¡Persíguelos con saña, extírpalos
de debajo de tus cielos!