Psalms 103
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| NEW JERUSALEM | Le Sainte Bible Fillion |
|---|---|
| 1 [Of David] Bless Yahweh, my soul, from the depths of my being, his holy name; | 1 De David lui-même. Mon âme, bénis le Seigneur, * et que tout ce qui est au dedans de moi bénisse Son saint Nom. |
| 2 bless Yahweh, my soul, never forget al his acts of kindness. | 2 Mon âme, bénis le Seigneur, * et n'oublie jamais tous Ses bienfaits. |
| 3 He forgives al your offences, cures al your diseases, | 3 C'est Lui qui pardonne toutes tes iniquités, * et qui guérit toutes tes maladies. |
| 4 he redeems your life from the abyss, crowns you with faithful love and tenderness; | 4 C'est Lui qui rachète ta vie de la mort, * qui te couronne de miséricorde et de grâces. |
| 5 he contents you with good things al your life, renews your youth like an eagle's. | 5 C'est Lui qui remplit tes désirs en te comblant de biens; * ta jeunesse sera renouvelée comme celle de l'aigle. |
| 6 Yahweh acts with uprightness, with justice to all who are oppressed; | 6 Le Seigneur fait miséricorde, * et Il rend justice à tous ceux qui souffrent la violence. |
| 7 he revealed to Moses his ways, his great deeds to the children of Israel. | 7 Il a fait connaître Ses voies à Moïse, * et Ses volontés aux enfants d'Israël. |
| 8 Yahweh is tenderness and pity, slow to anger and rich in faithful love; | 8 Le Seigneur est compatissant et miséricordieux, * patient et très miséricordieux. |
| 9 his indignation does not last for ever, nor his resentment remain for al time; | 9 Il ne S'irritera pas perpétuellement, * et ne menacera pas sans fin. |
| 10 he does not treat us as our sins deserve, nor repay us as befits our offences. | 10 Il ne nous a pas traités selon nos péchés, * et Il ne nous a pas punis selon nos iniquités. |
| 11 As the height of heaven above earth, so strong is his faithful love for those who fear him. | 11 Car autant le Ciel est élevé au-dessus de la terre, * autant Il a affermi Sa miséricorde sur ceux qui Le craignent. |
| 12 As the distance of east from west, so far from us does he put our faults. | 12 Autant l'orient est éloigné du couchant, * autant Il a éloigné de nous nos iniquités. |
| 13 As tenderly as a father treats his children, so Yahweh treats those who fear him; | 13 Comme un père a compassion de ses enfants, ainsi le Seigneur a compassion de ceux qui Le craignent. * |
| 14 he knows of what we are made, he remembers that we are dust. | 14 Car Il sait de quoi nous sommes formés; Il S'est souvenu que nous ne sommes que poussière. * |
| 15 As for a human person -- his days are like grass, he blooms like the wild flowers; | 15 Les jours de l'homme passent comme l'herbe; il fleurit comme la fleur des champs. |
| 16 as soon as the wind blows he is gone, never to be seen there again. | 16 Qu'un souffle passe sur lui, et il n'est plus, * et le lieu qu'il occupait ne le reconnaît plus. |
| 17 But Yahweh's faithful love for those who fear him is from eternity and for ever; and his saving justiceto their children's children; | 17 Mais la miséricorde du Seigneur s'étend de l'éternité à l'éternité * sur ceux qui Le craignent. Et Sa justice se répand sur les enfants des enfants * |
| 18 as long as they keep his covenant, and careful y obey his precepts. | 18 de ceux qui gardent Son alliance, et qui se souviennent de Ses préceptes, * pour les accomplir. |
| 19 Yahweh has fixed his throne in heaven, his sovereign power rules over all. | 19 Le Seigneur a préparé Son trône dans le Ciel, * et tout sera assujetti à Son empire. |
| 20 Bless Yahweh, al his angels, mighty warriors who fulfil his commands, attentive to the sound of hiswords. | 20 Bénissez le Seigneur, vous tous, Ses Anges, * qui êtes puissants et forts; qui exécutez Sa parole, pour obéir à la voix de Ses ordres. |
| 21 Bless Yahweh, al his armies, servants who fulfil his wishes. | 21 Bénissez le Seigneur, vous toutes, Ses armées; * vous, Ses ministres, qui faites Sa volonté. |
| 22 Bless Yahweh, al his works, in every place where he rules. Bless Yahweh, my soul. | 22 Bénissez le Seigneur, vous toutes, Ses oeuvres, * dans tous les lieux de Sa domination. Mon âme, bénis le Seigneur. |