Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Psalms 103


font
NEW JERUSALEMBIBLES DES PEUPLES
1 [Of David] Bless Yahweh, my soul, from the depths of my being, his holy name;1 De David. Mon âme, bénis le Seigneur, que tout en moi bénisse son saint nom!
2 bless Yahweh, my soul, never forget al his acts of kindness.2 Mon âme, bénis le Seigneur, et n’oublie aucun de ses bienfaits.
3 He forgives al your offences, cures al your diseases,3 C’est lui qui pardonne tes fautes, lui qui te guérit de toute maladie,
4 he redeems your life from the abyss, crowns you with faithful love and tenderness;4 lui qui retient ta vie quand la mort te réclame, et te laisse parée de sa grâce, de sa tendresse.
5 he contents you with good things al your life, renews your youth like an eagle's.5 Il remplit de ses bienfaits ton existence, et renouvelle comme à l’aigle ta jeunesse.
6 Yahweh acts with uprightness, with justice to all who are oppressed;6 Le Seigneur intervient pour la justice, il rend à tous les opprimés leur dû.
7 he revealed to Moses his ways, his great deeds to the children of Israel.7 Il a révélé à Moïse ses voies, les enfants d’Israël ont vu ses exploits.
8 Yahweh is tenderness and pity, slow to anger and rich in faithful love;8 Le Seigneur est tendresse et compassion, lent à la colère, riche en grâce.
9 his indignation does not last for ever, nor his resentment remain for al time;9 S’il dispute, ce ne sera pas sans fin, s’il garde rancune, cela n’aura qu’un temps.
10 he does not treat us as our sins deserve, nor repay us as befits our offences.10 Il ne nous traite pas à la mesure de nos péchés, il ne réclame pas ce que méritent nos fautes.
11 As the height of heaven above earth, so strong is his faithful love for those who fear him.11 Vois la hauteur des cieux par-dessus la terre: aussi haute est sa bonté, elle couvre ceux qui le craignent.
12 As the distance of east from west, so far from us does he put our faults.12 Vois quelle distance de l’orient à l’occident: c’est la distance qu’il met entre nos fautes et nous.
13 As tenderly as a father treats his children, so Yahweh treats those who fear him;13 La tendresse d’un père pour ses enfants, c’est la tendresse du Seigneur pour ceux qui le craignent.
14 he knows of what we are made, he remembers that we are dust.14 Lui sait de quoi nous sommes faits, il n’oublie pas que nous sommes poussière.
15 As for a human person -- his days are like grass, he blooms like the wild flowers;15 L’homme de terre, ses jours sont comme l’herbe, il donne sa fleur, comme la fleur des champs.
16 as soon as the wind blows he is gone, never to be seen there again.16 Qu’un souffle passe sur lui, il n’est plus, son coin de terre ne le reverra plus.
17 But Yahweh's faithful love for those who fear him is from eternity and for ever; and his saving justiceto their children's children;17 Mais la grâce du Seigneur, depuis toujours et pour toujours est sur ceux qui le craignent. Il défendra jusqu’aux enfants de leurs enfants
18 as long as they keep his covenant, and careful y obey his precepts.18 s’ils gardent son alliance, s’ils pensent à mettre en œuvre ses consignes.
19 Yahweh has fixed his throne in heaven, his sovereign power rules over all.19 Le Seigneur a déjà son trône dans les cieux, il règne, il a pouvoir sur tout.
20 Bless Yahweh, al his angels, mighty warriors who fulfil his commands, attentive to the sound of hiswords.20 Bénissez le Seigneur, vous ses anges, ses gardes puissants, vous qui accomplissez ses ordres dès que résonnent ses paroles!
21 Bless Yahweh, al his armies, servants who fulfil his wishes.21 Bénissez le Seigneur, toutes ses armées, ses serviteurs, au service de ses volontés!
22 Bless Yahweh, al his works, in every place where he rules. Bless Yahweh, my soul.22 Bénissez le Seigneur, vous toutes ses œuvres, dans tous les lieux où s’exerce sa puissance! Toi aussi, mon âme, bénis le Seigneur!