Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Psalms 103


font
NEW JERUSALEMDIODATI
1 [Of David] Bless Yahweh, my soul, from the depths of my being, his holy name;1 Salmo di Davide. BENEDICI, anima mia, il Signore; E tutte le mie interiora benedite il Nome suo santo.
2 bless Yahweh, my soul, never forget al his acts of kindness.2 Benedici, anima mia, il Signore, E non dimenticare alcuno dei suoi beneficii.
3 He forgives al your offences, cures al your diseases,3 Egli è quel che ti perdona tutte le tue iniquità; Che sana tutte le tue infermità;
4 he redeems your life from the abyss, crowns you with faithful love and tenderness;4 Che riscuote dalla fossa la tua vita; Che ti corona di benignità e di compassioni;
5 he contents you with good things al your life, renews your youth like an eagle's.5 Che sazia di beni la tua bocca; Che ti fa ringiovanire come l’aquila
6 Yahweh acts with uprightness, with justice to all who are oppressed;6 Il Signore fa giustizia E ragione a tutti quelli che sono oppressati.
7 he revealed to Moses his ways, his great deeds to the children of Israel.7 Egli ha fatte assapere a Mosè le sue vie, Ed a’ figliuoli d’Israele le sue opere.
8 Yahweh is tenderness and pity, slow to anger and rich in faithful love;8 Il Signore è pietoso e clemente; Lento all’ira, e di gran benignità.
9 his indignation does not last for ever, nor his resentment remain for al time;9 Egli non contende in eterno; E non serba l’ira in perpetuo.
10 he does not treat us as our sins deserve, nor repay us as befits our offences.10 Egli non ci ha fatto secondo i nostri peccati; E non ci ha reso la retribuzione secondo le nostre iniquità.
11 As the height of heaven above earth, so strong is his faithful love for those who fear him.11 Perciocchè, quanto sono alti i cieli sopra la terra, Tanto è grande la sua benignità inverso quelli che lo temono.
12 As the distance of east from west, so far from us does he put our faults.12 Quant’è lontano il Levante dal Ponente, Tanto ha egli allontanati da noi i nostri misfatti.
13 As tenderly as a father treats his children, so Yahweh treats those who fear him;13 Come un padre è pietoso inverso i figliuoli, Così è il Signore pietoso inverso quelli che lo temono.
14 he knows of what we are made, he remembers that we are dust.14 Perciocchè egli conosce la nostra natura; Egli si ricorda che noi siamo polvere.
15 As for a human person -- his days are like grass, he blooms like the wild flowers;15 I giorni dell’uomo son come l’erba; Egli fiorisce come il fiore del campo.
16 as soon as the wind blows he is gone, never to be seen there again.16 Il quale, se un vento gli passa sopra, non è più; E il suo luogo non lo riconosce più.
17 But Yahweh's faithful love for those who fear him is from eternity and for ever; and his saving justiceto their children's children;17 Ma la benignità del Signore è di secolo in secolo Sopra quelli che lo temono; E la sua giustizia sopra i figliuoli de’ figliuoli,
18 as long as they keep his covenant, and careful y obey his precepts.18 Di quelli che osservano il suo patto, E che si ricordano de’ suoi comandamenti, per metterli in opera
19 Yahweh has fixed his throne in heaven, his sovereign power rules over all.19 Il Signore ha stabilito il suo trono ne’ cieli; E il suo regno signoreggia per tutto.
20 Bless Yahweh, al his angels, mighty warriors who fulfil his commands, attentive to the sound of hiswords.20 Benedite il Signore, voi suoi Angeli, Possenti di forza, che fate ciò ch’egli dice, Ubbidendo alla voce della sua parola.
21 Bless Yahweh, al his armies, servants who fulfil his wishes.21 Benedite il Signore, voi tutti gli eserciti suoi; Voi suoi ministri, che fate ciò che gli piace.
22 Bless Yahweh, al his works, in every place where he rules. Bless Yahweh, my soul.22 Benedite il Signore, voi tutte l’opere sue, In tutti i luoghi della sua signoria. Anima mia, benedici il Signore