Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Psalms 102


font
NEW JERUSALEMBIBBIA TINTORI
1 [Prayer of someone afflicted, who in misfortune pours out sorrows before Yahweh] Yahweh, hear myprayer, let my cry for help reach you.1 (Di David) Anima mia, benedici il Signore, e tutto ciò che è in me benedica il suo santo nome.
2 Do not turn away your face from me when I am in trouble; bend down and listen to me, when I cal ,be quick to answer me!2 Anima mia, benedici il Signore, e non dimenticare tanti suoi benefizi.
3 For my days are vanishing like smoke, my bones burning like an oven;3 Egli perdona tutte le tue iniquità e ti risana da tutte le tue malattie;
4 like grass struck by blight, my heart is withering, I forget to eat my meals.4 Libera la tua vita dalla morte, ti corona di bontà e di misericordia.
5 From the effort of voicing my groans my bones stick out through my skin.5 Sazia di bene i tuoi desideri: la tua gioventù si rinnovellerà come quella dell'aquila.
6 I am like a desert-owl in the wastes, a screech-owl among ruins,6 Il Signore usa misericordia e rende giustizia a tutti quelli che soffrono ingiustamente.
7 I keep vigil and moan like a lone bird on a roof.7 Egli fece conoscere le sue vie a Mosè, le sue volontà ai figli d'Israele.
8 Al day long my enemies taunt me, those who once praised me now use me as a curse.8 Il Signore è pietoso e misericordioso, longanime e di molta misericordia.
9 Ashes are the food that I eat, my drink is mingled with tears,9 Non sarà adirato per sempre, e non min aererà in eterno.
10 because of your fury and anger, since you have raised me up only to cast me away;10 Non ci ha trattati secondo i nostri peccati, e non ci ha retri bulli secondo le nostre iniquità.
11 my days are like a fading shadow, I am withering up like grass.11 Anzi, quanto il cielo si eleva al di sopra della terra, tanto ha fatta grande la sua misericordia verso quelli che lo temono;
12 But you, Yahweh, are enthroned for ever, each generation in turn remembers you.12 E quanto dista l'oriente dall'occidente, ha allontanati da noi i nostri peccati.
13 Rise up, take pity on Zion! the time has come to have mercy on her, the moment has come;13 Come un padre ha compassione dei figli, il Signore ha avuto compassione di quelli che lo temono;
14 for your servants love her very stones, are moved to pity by her dust.14 Perchè Egli sa bene come siam fatti, e ricorda che siam polvere.
15 Then wil the nations revere the name of Yahweh, and al the kings of the earth your glory;15 L'uomo! I suoi giorni sono come fieno; egli fiorirà come il fiore del campo:
16 when Yahweh builds Zion anew, he will be seen in his glory;16 Infatti un soffio passerà su di lui ed egli non sarà più, nè sarà possibile riconoscere dov'ora.
17 he wil turn to hear the prayer of the destitute, and wil not treat their prayer with scorn.17 Ma la misericordia del Signore è ab eterno, e in eterno dura sopra coloro che lo temono. E la sua giustizia s'estende ai figli dei figli,
18 This shall be put on record for a future generation, and a people yet to be born shal praise God:18 Per quelli che osservano il suo patto e si ricordano dei suoi comandamenti per osservarli.
19 Yahweh has leaned down from the heights of his sanctuary, has looked down from heaven to earth,19 Il Signore ha stabilito in cielo il suo trono, e il suo regno dominerà su tutti.
20 to listen to the sighing of the captive, and set free those condemned to death,20 Benedite il Signore voi tutti, angeli suoi, potenti in virtù, esecutori dei suoi ordini, pronti ad obbedire al suono delle sue parole.
21 to proclaim the name of Yahweh in Zion, his praise in Jerusalem;21 Benedite il Signore voi tutti, o suoi eserciti, ministri di lui, esecutori della sua volontà.
22 nations wil gather together, and kingdoms to worship Yahweh.22 Benedite il Signore voi tutte, opere sue, in ogni luogo del suo dominio; o anima mia, benedici il Signore.
23 In my journeying my strength has failed on the way;
24 let me know the short time I have left. Do not take me away before half my days are done, for youryears run on from age to age.
25 Long ago you laid earth's foundations, the heavens are the work of your hands.
26 They pass away but you remain; they al wear out like a garment, like outworn clothes you changethem;
27 but you never alter, and your years never end.
28 The children of those who serve you wil dwel secure, and their descendants live on in yourpresence.