Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Psalms 102


font
NEW JERUSALEMBIBBIA RICCIOTTI
1 [Prayer of someone afflicted, who in misfortune pours out sorrows before Yahweh] Yahweh, hear myprayer, let my cry for help reach you.1 - Di David. Benedici, anima mia, il Signore, e tutte le mie viscere [benedicano] il suo santo nome.
2 Do not turn away your face from me when I am in trouble; bend down and listen to me, when I cal ,be quick to answer me!2 Benedici, anima mia, il Signore e non dimenticar tutti i suoi benefizi.
3 For my days are vanishing like smoke, my bones burning like an oven;3 [È lui] che perdona tutte le tue iniquità, che risana tutte le tue infermità,
4 like grass struck by blight, my heart is withering, I forget to eat my meals.4 che riscatta da morte la tua vita, che ti corona di misericordia e bontà,
5 From the effort of voicing my groans my bones stick out through my skin.5 che sazia di beni la tua brama, [sì che] si rinnovelli com'aquila la tua gioventù.
6 I am like a desert-owl in the wastes, a screech-owl among ruins,6 Fa misericordia [e giustizia] il Signore e fa ragione a tutti quei che patiscono ingiuria.
7 I keep vigil and moan like a lone bird on a roof.7 Manifestò le sue vie a Mosèe ai figliuoli d'Israele i suoi voleri [e i suoi portenti].
8 Al day long my enemies taunt me, those who once praised me now use me as a curse.8 Buono e misericordioso è il Signore, tardo all'ira e molto benigno.
9 Ashes are the food that I eat, my drink is mingled with tears,9 Non per sempre s'adira, nè in eterno serba rancore.
10 because of your fury and anger, since you have raised me up only to cast me away;10 Non a seconda de' nostri peccati ci tratta, nè secondo le nostre iniquità retribuisce a noi.
11 my days are like a fading shadow, I am withering up like grass.11 Perchè com'è alto il cielo al disopra della terra, così salda egli rese la sua misericordia per quei che lo temono:
12 But you, Yahweh, are enthroned for ever, each generation in turn remembers you.12 quant'è lontane l'oriente dall'occidente, tanto lungi e' rimosse da noi le nostre iniquità.
13 Rise up, take pity on Zion! the time has come to have mercy on her, the moment has come;13 Come un padre ha compassione de' suoi figliuoli, così ha compassione il Signore di quei che lo temono.
14 for your servants love her very stones, are moved to pity by her dust.14 Perchè egli sa di che siamo impastati, ricorda che siamo polvere.
15 Then wil the nations revere the name of Yahweh, and al the kings of the earth your glory;15 L'uomo, son come l'erba i suoi giorni: come un fiore di campo, così egli fiorisce!
16 when Yahweh builds Zion anew, he will be seen in his glory;16 Il vento ci passerà su e più non sarà, nè più lo conoscerà il luogo dov'era!
17 he wil turn to hear the prayer of the destitute, and wil not treat their prayer with scorn.17 Ma la bontà del Signore dura eterna su quei che lo temono, e la sua giustizia [passa] sui figli dei figli
18 This shall be put on record for a future generation, and a people yet to be born shal praise God:18 per quei che osservano il suo pattoe si ricordan de' suoi comandamenti per adempirli.
19 Yahweh has leaned down from the heights of his sanctuary, has looked down from heaven to earth,19 Il Signore ha stabilito nel cielo il suo trono, il suo regno impera su tutto.
20 to listen to the sighing of the captive, and set free those condemned to death,20 Benedite il Signore, o angeli tutti di lui, potenti per vigoria, esecutori della sua parola, [sempre pronti] ad ascoltar la voce de' suoi detti.
21 to proclaim the name of Yahweh in Zion, his praise in Jerusalem;21 Benedite il Signore, o schiere tutte di lui, voi, suoi servi, che fate la sua volontà.
22 nations wil gather together, and kingdoms to worship Yahweh.22 Benedite il Signore, o schiere tutte di lui, in ogni luogo del suo dominio. Benedici, anima mia, il Signore!
23 In my journeying my strength has failed on the way;
24 let me know the short time I have left. Do not take me away before half my days are done, for youryears run on from age to age.
25 Long ago you laid earth's foundations, the heavens are the work of your hands.
26 They pass away but you remain; they al wear out like a garment, like outworn clothes you changethem;
27 but you never alter, and your years never end.
28 The children of those who serve you wil dwel secure, and their descendants live on in yourpresence.