Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Psalms 102


font
NEW JERUSALEMBIBLIA
1 [Prayer of someone afflicted, who in misfortune pours out sorrows before Yahweh] Yahweh, hear myprayer, let my cry for help reach you.1 Oración del afligido que, en su angustia, derrama su llanto
ante Yahveh.
2 Do not turn away your face from me when I am in trouble; bend down and listen to me, when I cal ,be quick to answer me!2 Yahveh, escucha mi oración,
llegue hasta ti mi grito;
3 For my days are vanishing like smoke, my bones burning like an oven;3 ne ocultes lejos de mí tu rostro
el día de mi angustia;
tiende hacia mí tu oído,
¡el día en que te invoco, presto, respóndeme!
4 like grass struck by blight, my heart is withering, I forget to eat my meals.4 Pues mis días en humo se disipan,
mis huesos arden lo mismo que un brasero;
5 From the effort of voicing my groans my bones stick out through my skin.5 trillado como el heno, mi corazón se seca,
y me olvido de comer mi pan;
6 I am like a desert-owl in the wastes, a screech-owl among ruins,6 ante la voz de mis sollozos,
mi piel a mis huesos se ha pegado.
7 I keep vigil and moan like a lone bird on a roof.7 Me parezco al búho del yermo,
igual que la lechuza de las ruinas;
8 Al day long my enemies taunt me, those who once praised me now use me as a curse.8 insomne estoy y gimo
cual solitario pájaro en tejado;
9 Ashes are the food that I eat, my drink is mingled with tears,9 me insultan todo el día mis enemigos,
los que me alababan maldicen por mi nombre.
10 because of your fury and anger, since you have raised me up only to cast me away;10 El pan que como es la ceniza,
mi bebida mezclo con mis lágrimas,
11 my days are like a fading shadow, I am withering up like grass.11 ante tu cólera y tu enojo,
pues tú me alzaste y después me has tirado:
12 But you, Yahweh, are enthroned for ever, each generation in turn remembers you.12 mis días son como la sombra que declina,
y yo me seco como el heno.
13 Rise up, take pity on Zion! the time has come to have mercy on her, the moment has come;13 Mas tú, Yahveh, permaneces para siempre,
y tu memoria de edad en edad.
14 for your servants love her very stones, are moved to pity by her dust.14 Tú te alzarás, compadecido de Sión,
pues es ya tiempo de apiadarte de ella,
ha llegado la hora;
15 Then wil the nations revere the name of Yahweh, and al the kings of the earth your glory;15 que están tus siervos encariñados de sus piedras
y se compadecen de sus ruinas.
16 when Yahweh builds Zion anew, he will be seen in his glory;16 Y temerán las naciones el nombre de Yahveh,
y todos los reyes de la tierra tu gloria;
17 he wil turn to hear the prayer of the destitute, and wil not treat their prayer with scorn.17 cuando Yahveh reconstruya a Sión,
y aparezca en su gloria,
18 This shall be put on record for a future generation, and a people yet to be born shal praise God:18 volverá su rostro a la oración del despojado,
su oración no despreciará.
19 Yahweh has leaned down from the heights of his sanctuary, has looked down from heaven to earth,19 Se escribirá esto para la edad futura,
y en pueblo renovado alabará a Yahveh:
20 to listen to the sighing of the captive, and set free those condemned to death,20 que se ha inclinado Yahveh desde su altura santa,
desde los cielos ha mirado a la tierra,
21 to proclaim the name of Yahweh in Zion, his praise in Jerusalem;21 para oír el suspiro del cautivo,
para librar a los hijos de la muerte.
22 nations wil gather together, and kingdoms to worship Yahweh.22 Para pregonar en Sión el nombre de Yahveh,
y su alabanza en Jerusalén,
23 In my journeying my strength has failed on the way;23 cuando a una se congreguen los pueblos,
y los reinos para servir a Yahveh.
24 let me know the short time I have left. Do not take me away before half my days are done, for youryears run on from age to age.24 El ha enervado mi fuerza en el camino,
ha abreviado mis días.
25 Long ago you laid earth's foundations, the heavens are the work of your hands.25 Digo: ¡Dios mío, en la mitad de mis días no me lleves!
¡De edad en edad duran tus años!
26 They pass away but you remain; they al wear out like a garment, like outworn clothes you changethem;26 Desde antiguo, fundaste tú la tierra,
y los cielos son la obra de tus manos;
27 but you never alter, and your years never end.27 ellos perecen, mas tú quedas,
todos ellos como la ropa se desgastan,
como un vestido los mudas tú, y se mudan.
28 The children of those who serve you wil dwel secure, and their descendants live on in yourpresence.28 Pero tú siempre el mismo, no tienen fin tus años.
29 Los hijos de tus siervos tendrán una morada,
y su estirpe ante ti subsistirá.