Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Psalms 102


font
NEW JERUSALEMSAGRADA BIBLIA
1 [Prayer of someone afflicted, who in misfortune pours out sorrows before Yahweh] Yahweh, hear myprayer, let my cry for help reach you.1 Prece de um aflito que desabafa sua angústia diante do Senhor. Senhor, ouvi a minha oração, e chegue até vós o meu clamor.
2 Do not turn away your face from me when I am in trouble; bend down and listen to me, when I cal ,be quick to answer me!2 Não oculteis de mim a vossa face no dia de minha angústia. Inclinai para mim o vosso ouvido. Quando vos invocar, acudi-me prontamente,
3 For my days are vanishing like smoke, my bones burning like an oven;3 porque meus dias se dissipam como a fumaça, e como um tição consomem-se os meus ossos.
4 like grass struck by blight, my heart is withering, I forget to eat my meals.4 Queimando como erva, meu coração murcha, até me esqueço de comer meu pão.
5 From the effort of voicing my groans my bones stick out through my skin.5 A violência de meus gemidos faz com que se me peguem à pele os ossos.
6 I am like a desert-owl in the wastes, a screech-owl among ruins,6 Assemelho-me ao pelicano do deserto, sou como a coruja nas ruínas.
7 I keep vigil and moan like a lone bird on a roof.7 Perdi o sono e gemo, como pássaro solitário no telhado.
8 Al day long my enemies taunt me, those who once praised me now use me as a curse.8 Insultam-me continuamente os inimigos, em seu furor me atiram imprecações.
9 Ashes are the food that I eat, my drink is mingled with tears,9 Como cinza do mesmo modo que pão, lágrimas se misturam à minha bebida,
10 because of your fury and anger, since you have raised me up only to cast me away;10 devido à vossa cólera indignada, pois me tomastes para me lançar ao longe.
11 my days are like a fading shadow, I am withering up like grass.11 Os meus dias se esvaecem como a sombra da noite e me vou murchando como a relva.
12 But you, Yahweh, are enthroned for ever, each generation in turn remembers you.12 Vós, porém, Senhor, sois eterno, e vosso nome subsiste em todas as gerações.
13 Rise up, take pity on Zion! the time has come to have mercy on her, the moment has come;13 Levantai-vos, pois, e sede propício a Sião; é tempo de compadecer-vos dela, chegou a hora...
14 for your servants love her very stones, are moved to pity by her dust.14 porque vossos servos têm amor aos seus escombros e se condoem de suas ruínas.
15 Then wil the nations revere the name of Yahweh, and al the kings of the earth your glory;15 E as nações pagãs reverenciarão o vosso nome, Senhor, e os reis da terra prestarão homenagens à vossa glória.
16 when Yahweh builds Zion anew, he will be seen in his glory;16 Quando o Senhor tiver reconstruído Sião, e aparecido em sua glória,
17 he wil turn to hear the prayer of the destitute, and wil not treat their prayer with scorn.17 quando ele aceitar a oração dos desvalidos e não mais rejeitar as suas súplicas,
18 This shall be put on record for a future generation, and a people yet to be born shal praise God:18 escrevam-se estes fatos para a geração futura, e louve o Senhor o povo que há de vir,
19 Yahweh has leaned down from the heights of his sanctuary, has looked down from heaven to earth,19 porque o Senhor olhou do alto de seu santuário, do céu ele contemplou a terra;
20 to listen to the sighing of the captive, and set free those condemned to death,20 para escutar os gemidos dos cativos, para livrar da morte os condenados;
21 to proclaim the name of Yahweh in Zion, his praise in Jerusalem;21 para que seja aclamado em Sião o nome do Senhor, e em Jerusalém o seu louvor,
22 nations wil gather together, and kingdoms to worship Yahweh.22 no dia em que se hão de reunir os povos, e os reinos para servir o Senhor.
23 In my journeying my strength has failed on the way;23 Deus esgotou-me as forças no meio do caminho, abreviou-me os dias.
24 let me know the short time I have left. Do not take me away before half my days are done, for youryears run on from age to age.24 Meu Deus, peço, não me leveis no meio da minha vida, vós cujos anos são eternos.
25 Long ago you laid earth's foundations, the heavens are the work of your hands.25 No começo criastes a terra, e o céu é obra de vossas mãos.
26 They pass away but you remain; they al wear out like a garment, like outworn clothes you changethem;26 Um e outro passarão, enquanto vós ficareis. Tudo se acaba pelo uso como um traje. Como uma veste, vós os substituís e eles hão de sumir.
27 but you never alter, and your years never end.27 Mas vós permaneceis o mesmo e vossos anos não têm fim.
28 The children of those who serve you wil dwel secure, and their descendants live on in yourpresence.28 Os filhos de vossos servos habitarão seguros, e sua posteridade se perpetuará diante de vós.