Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Job 5


font
NEW JERUSALEMBIBLIA
1 Make your appeal then. Wil you find an answer? To which of the holy ones wil you turn?1 ¡Llama, pues! ¿Habrá quien te responda? ¿a cuál de los santos vas a dirigirte?
2 Resentment kil s the senseless, and anger brings death to the fool.2 En verdad el enojo mata al insensato, la pasión hace morir al necio.
3 I have seen the senseless taking root, when a curse fel suddenly on his house.3 Yo mismo he visto al insensato echar raíces, y sin tardar he maldecido su morada:
4 His children are deprived of prop and stay, ruined at the gate, and no one to defend them;4 ¡Estén sus hijos lejos de toda salvación, sin defensor hollados en la Puerta!
5 their harvest goes to feed the hungry, God snatches it from their mouths, and covetous people thirst fortheir possessions.5 Su cosecha la devora un hambriento, pues Dios se la quita de los dientes, y los sedientos absorben su fortuna.
6 No, misery does not grow out of the soil, nor sorrow spring from the ground.6 No, no brota la iniquidad el polvo, ni germina del suelo la aflicción.
7 It is people who breed trouble for themselves as surely as eagles fly to the height.7 Es el hombre quien la aflicción engendra, como levantan el vuelo los hijos del relámpago.
8 If I were you, I should appeal to God and lay my case before him.8 Yo por mí a Dios recurriría, expondría a Dios mi causa.
9 His works are great, past al reckoning, marvels beyond al counting.9 El es autor de obras grandiosas e insondables, de maravillas sin número.
10 He sends down rain to the earth, pours down water on the fields.10 El derrama la lluvia sobre la haz de la tierra, y envía las aguas a los campos.
11 If his wil is to raise up the downcast, or exalt the afflicted to the heights of prosperity,11 Para poner en alto a los postrados, y que los míseros a la salud se eleven,
12 he frustrates the plans of the artful so that they cannot succeed in their intrigues.12 las tramas de los astutos desbarata, y sus manos no logran sus intrigas.
13 He traps the crafty in the snare of their own trickery, throws the plans of the cunning into disarray.13 Prende a los sabios en su astucia, el consejo de los sagaces se hace ciego.
14 In daylight they come up against darkness, and grope their way as if noon were night.14 En pleno día tropiezan con tinieblas, a mediodía van a tientas cual si fuese de noche.
15 He rescues the bankrupt from their jaws, and the needy from the grasp of the mighty.15 El salva al arruinado de sus fauces y al indigente de las manos del violento.
16 Hope springs afresh for the weak, and wickedness must shut its mouth.16 Así el débil renace a la esperanza, y cierra su boca la injusticia.
17 Blessed are those whom God corrects! Do not then scorn the lesson of Shaddai!17 ¡Oh sí, feliz el hombre a quien corrige Dios! ¡No desprecies, pues, la lección de Sadday!
18 For he who wounds is he who soothes the sore, and the hand that hurts is the hand that heals.18 Pues él es el que hiere y el que venda la herida, el que llaga y luego cura con su mano;
19 Six times he wil deliver you from sorrow, and the seventh time, evil wil not touch you.19 seis veces ha de librarte de la angustia, y a la séptima el mal no te alcanzará.
20 In time of famine, he wil save you from death, and in wartime from the stroke of the sword.20 Durante el hambre te salvará de la muerte, y en la guerra, del alcance de la espada.
21 You will be safe from the lash of the tongue, unafraid at the approach of the despoiler.21 Estarás a cubierto del punzón de la lengua, sin miedo a la devastación, cuando se acerque.
22 You will laugh at drought and frost, and have no fear of the beasts of the earth.22 Te reirás de la sequía y de la helada, y no temerás a las bestias de la tierra.
23 You will have a pact with the stones of the field, and live in amity with wild beasts.23 Pues con las piedras del campo harás alianza, la bestia salvaje vivirá en paz contigo.
24 You will know that your tent is secure, and your sheepfold unharmed when you inspect it.24 Sabrás que tu tienda está a cubierto, nada echarás en falta cuando revises tu morada.
25 You will see your descendants multiply, your offspring grow like the grass in the fields.25 Sabrás que tu descendencia es numerosa, tus vástagos, como la hierba de la tierra.
26 At a ripe age you wil go to the grave, like a wheatsheaf stacked in due season.26 Llegarás a la tumba vigoroso, como se hacinan las gavillas a su tiempo.
27 Al this we have observed and it is so! Heed it, you wil be the wiser for it!27 Todo esto es lo que hemos observado: y así es. A ti te toca escuchar y aprovecharte.