Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Job 30


font
NEW JERUSALEMEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 And now I am the laughing-stock of people who are younger than I am and whose parents I wouldhave disdained to put with the dogs guarding my flock.1 Pero ahora se ríe de mí hasta la gente más joven que yo., a cuyos padres yo no consideraba dignos de juntarlos con los perros de mis rebaños.
2 And what use to me was the strength of their hands? - enfeebled as they were,2 ¿De qué me hubiera servido la fuerza de sus manos? Ellos habían perdido todo su vigor:
3 worn out by want and hunger, for they used to gnaw the roots of the thirsty ground -- that place ofgloom, ruin and desolation-3 agotados por la penuria y el hambre, roían el suelo reseco, la tierra desierta y desolada.
4 they used to pick saltwort among the scrub, making their meals off roots of broom.4 Arrancaban malezas de los matorrales y raíces de retama eran su alimento.
5 Outlawed from human company, which raised hue and cry against them, as against thieves,5 Se los expulsaba de en medio de los hombres; se los echaba a gritos, como a un ladrón.
6 they made their homes in the sides of ravines, in holes in the earth or in clefts of rock.6 Habitaban en los barrancos de los torrentes, en las grietas del suelo y los peñascos.
7 You could hear them braying from the bushes as they huddled together in the thistles.7 Rebuznaban entre los matorrales, se apretujaban bajo los cardos
8 Children of scoundrels, worse, nameless people, the very outcasts of society!8 ¡Gente envilecida, raza sin nombre, echados a golpes del país!
9 And these are the ones who now make up songs about me and use me as a byword!9 ¡Y ahora, ellos me hacen burla con sus cantos, soy el tema de sus dichos jocosos!
10 Fil ed with disgust, they keep their distance, on seeing me, they spit without restraint.10 Abominan y se alejan de mí no les importa escupirme en la cara.
11 And since God has loosened my bow-string and afflicted me, they too throw off the bridle in mypresence.11 Porque Dios aflojó mi cuerda y me humilló, ellos también pierden el freno ante mí.
12 Their brats surge forward on my right, to see when I am having a little peace, and advance on mewith threatening strides.12 A mi derecha se levanta una turba: se abren camino hasta mi para arruinarme.
13 They cut off all means of escape seizing the chance to destroy me, and no one stops them.13 destruyen mi sendero para perderme: atacan sin que nadie los detenga,
14 They move in, as if through a wide breach, and I go tumbling beneath the rubble.14 irrumpen como por una ancha brecha, avanzan rodando como un torbellino.
15 Terror rounds on me, my confidence is dispersed as though by the wind, my hope of safety vanisheslike a cloud.15 Los terrores se han vuelto contra mí. mi dignidad es arrastrada como por el viento, mi esperanza de salvación ha pasado como una nube.
16 And now the life in me trickles away, days of grief have gripped me.16 Y ahora mi vida se diluye en mi interior, me han tocado días de aflicción.
17 At night-time sickness saps my bones I am gnawed by wounds that never sleep.17 De noche, siento taladrar mis huesos, los que me roen no se dan descanso.
18 Violently, he has caught me by my clothes, has gripped me by the col ar of my coat.18 El me toma de la ropa con gran fuerza, me ciñe como el cuello de mi túnica.
19 He has thrown me into the mud; I am no more than dust and ashes.19 El me ha arrojado en el fango, y me asemejó al polvo y la ceniza.
20 I cry to you, and you give me no answer; I stand before you, but you take no notice.20 Clamo a ti, y no me respondes; me presento, y no me haces caso.
21 You have grown cruel to me, and your strong hand torments me unmerciful y.21 Te has vuelto despiadado conmigo, me atacas con todo el rigor de tu mano.
22 You carry me away astride the wind and blow me to pieces in a tempest.22 Me levantas y me haces cabalgar en el viento, y me deshaces con la tempestad.
23 Yes, I know that you are taking me towards death, to the common meeting-place of al the living.23 Sí, ya lo sé, me llevas a la muerte, al lugar de reunión de todos los vivientes.
24 Yet have I ever laid a hand on the poor when they cried out for justice in calamity?24 ¿Acaso no tendí mi mano al pobre cuando en su desgracia me pedía auxilio?
25 Have I not wept for those whose life is hard, felt pity for the penniless?25 ¿No lloré con el que vivía duramente y mi corazón no se afligió por el pobre?
26 I hoped for happiness, but sorrow came; I looked for light, but there was darkness.26 Yo esperaba lo bueno y llegó lo malo, aguardaba la luz y llegó la oscuridad.
27 My stomach seethes, is never stil , days of suffering have struck me.27 Me hierven las entrañas incesantemente, me han sobrevenido días de aflicción.
28 Sombre I go, yet no one comforts me, and if I rise in the council, I rise to weep.28 Ando ensombrecido y sin consuelo, me alzo en la asamblea y pido auxilio.
29 I have become brother to the jackal and companion to the ostrich.29 Me he convertido en hermano de los chacales y en compañero de los avestruces.
30 My skin has turned black on me, my bones are burnt with fever.30 Mi piel ennegrecida se me cae, mis huesos arden por la fiebre.
31 My harp is tuned to dirges, my pipe to the voice of mourners.31 Mi cítara sólo sirve para el duelo y mi flauta para acompañar a los que lloran.