Job 18
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW JERUSALEM | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
---|---|
1 Bildad of Shuah spoke next. He said: | 1 És felelt a súhi Bildád, és ezt mondta: |
2 What prevents you others from saying something? Think -- for it is our turn to speak! | 2 »Mikor értek a szóbeszéd végére? Előbb térjetek észre, s úgy beszéljünk! |
3 Why do you regard us as animals, considering us no more than brutes? | 3 Miért tartsanak minket állatoknak, és miért legyünk tisztátalanok a szemetekben? |
4 Tear yourself to pieces if you will, but the world, for al your rage, wil not turn to desert, the rocks wilnot shift from their places. | 4 Te marcangolod magadat dühödben; kedvedért talán néptelenné váljék a föld, s a sziklák elmozduljanak helyükből? |
5 The light of the wicked must certainly be put out, the lamp that gives him light cease to shine. | 5 Nemde kialszik a gonosznak világossága, és nem fénylik tüzének lángja. |
6 In his tent the light is dimmed, the lamp that shone on him is snuffed. | 6 Sátrában a fény elsötétül, s elalszik a mécses felette. |
7 His vigorous stride loses its power, his own designs falter. | 7 Erőteljes lépései elernyednek, és fondorlata földre teríti; |
8 For into the net his own feet carry him, he walks into the snares. | 8 hálóba akad lábával, verem fonadéka fölött járkál; |
9 A spring grips him by the heel, a trap snaps shut, and he is caught. | 9 lábát csapda fogja és hurok szorítja; |
10 Hidden in the ground is a snare to catch him, pitfal s lie across his path. | 10 tőr van elrejtve számára a földön, és kelepce vár rá az ösvényen; |
11 Terrors threaten him from al sides following him step by step. | 11 mindenfelől rémség ijeszti és fonja be lábát. |
12 Hunger becomes his companion, by his side Disaster stands. | 12 Erejét éhség fogyasztja, és bordáit koplalás emészti. |
13 Disease devours his skin, Death's First-Born gnaws his limbs. | 13 Elsorvasztja bőre szépségét s elemészti tagjait a halál elsőszülöttje; |
14 He wil be torn from the shelter of his tent, and you wil drag him to the King of Terrors. | 14 kiragadja őt sátrából, amelyben bizakodott, és elküldi az iszonyat királyához. |
15 You can live in the tent, since it is no longer his, and brimstone wil be scattered on his sheepfold. | 15 Olyan sátorban lakik, amely már nincs is, és ként szórnak lakóhelye fölé. |
16 Below, his roots dry out and his branches are blasted above. | 16 Alul elszáradnak a gyökerei, felül pedig eltapossák termését. |
17 His memory fades from the land, his name is forgotten in the countryside. | 17 Elvész emléke a föld színéről, nem említik nevét az utcákon; |
18 Driven from the light into the darkness, he is banished from the world, | 18 a világosságból a sötétségbe taszítják, és elüldözik a föld kerekségéről. |
19 without issue or posterity among his own people or a single survivor where he used to live. | 19 Nem marad népe közt sem fia, sem sarja, és szállásán nincsenek hátrahagyottak. |
20 His end appals the west and fills the east with terror. | 20 Ítélete napjától megrémülnek a nyugatiak, s iszonyat szállja meg a kelet lakóit. |
21 Such indeed is the fate of the places where wickedness dwel s -- the home of everyone who knowsnot God. | 21 Így járnak a bűnösök hajlékai, s ilyen a lakóhelye annak, aki Istennel nem törődik.« |