Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Job 18


font
NEW JERUSALEMJERUSALEM
1 Bildad of Shuah spoke next. He said:1 Bildad de Shuah prit la parole et dit:
2 What prevents you others from saying something? Think -- for it is our turn to speak!2 Jusqu'à quand mettrez-vous des entraves aux discours? Réfléchissez, puis nous parlerons.
3 Why do you regard us as animals, considering us no more than brutes?3 Pourquoi nous considères-tu comme des bêtes, passons-nous pour des brutes à tes yeux?
4 Tear yourself to pieces if you will, but the world, for al your rage, wil not turn to desert, the rocks wilnot shift from their places.4 O toi qui te déchires dans ta fureur, la terre à cause de toi sera-t-elle abandonnée et les rochersquitteront-ils leur place?
5 The light of the wicked must certainly be put out, the lamp that gives him light cease to shine.5 La lumière du méchant doit s'éteindre, sa flamme ardente ne plus briller.
6 In his tent the light is dimmed, the lamp that shone on him is snuffed.6 La lumière s'assombrit sous sa tente, la lampe qui l'éclairait s'éteint.
7 His vigorous stride loses its power, his own designs falter.7 Ses pas vigoureux se rétrécissent, il trébuche dans ses propres desseins.
8 For into the net his own feet carry him, he walks into the snares.8 Car ses pieds le jettent dans un filet et il avance parmi les rets.
9 A spring grips him by the heel, a trap snaps shut, and he is caught.9 Un lacet le saisit au talon et le piège se referme sur lui.
10 Hidden in the ground is a snare to catch him, pitfal s lie across his path.10 Le noeud pour le prendre est caché en terre, une trappe l'attend sur le sentier.
11 Terrors threaten him from al sides following him step by step.11 De toutes parts des terreurs l'épouvantent et elles le suivent pas à pas.
12 Hunger becomes his companion, by his side Disaster stands.12 La faim devient sa compagne, le malheur se tient à ses côtés.
13 Disease devours his skin, Death's First-Born gnaws his limbs.13 Le mal dévore sa peau, le Premier-né de la Mort ronge ses membres.
14 He wil be torn from the shelter of his tent, and you wil drag him to the King of Terrors.14 On l'arrache à l'abri de sa tente, et tu le traîneras vers le Roi des frayeurs.
15 You can live in the tent, since it is no longer his, and brimstone wil be scattered on his sheepfold.15 Tu peux habiter la tente qui n'est plus la sienne, et l'on répand du soufre sur son bercail.
16 Below, his roots dry out and his branches are blasted above.16 En bas ses racines se dessèchent, en haut se flétrit sa ramure.
17 His memory fades from the land, his name is forgotten in the countryside.17 Son souvenir disparaît du pays, son nom s'efface dans la contrée.
18 Driven from the light into the darkness, he is banished from the world,18 Poussé de la lumière aux ténèbres, il se voit banni de la terre.
19 without issue or posterity among his own people or a single survivor where he used to live.19 Il n'a ni lignée ni postérité parmi son peuple, aucun survivant en ses lieux de séjour.
20 His end appals the west and fills the east with terror.20 Sa fin frappe de stupeur l'Occident et l'Orient est saisi d'effroi.
21 Such indeed is the fate of the places where wickedness dwel s -- the home of everyone who knowsnot God.21 Point d'autre sort pour les demeures de l'injustice. Voilà ce que devient le lieu de quiconqueméconnaît Dieu.