Job 18
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW JERUSALEM | BIBLIA |
---|---|
1 Bildad of Shuah spoke next. He said: | 1 Bildad de Súaj tomó la palabra y dijo: |
2 What prevents you others from saying something? Think -- for it is our turn to speak! | 2 ¿Cuándo pondréis freno a las palabras? Reflexionad, y después hablaremos. |
3 Why do you regard us as animals, considering us no more than brutes? | 3 ¿Por qué hemos de ser tenidos como bestias, y a vuestros ojos somos impuros? |
4 Tear yourself to pieces if you will, but the world, for al your rage, wil not turn to desert, the rocks wilnot shift from their places. | 4 Oh tú, que te desgarras en tu cólera, ¿la tierra acaso quedará por ti desierta, se moverá la roca de su sitio? |
5 The light of the wicked must certainly be put out, the lamp that gives him light cease to shine. | 5 Sí, la luz del malvado ha de apagarse, ya no brillará su ardiente llama. |
6 In his tent the light is dimmed, the lamp that shone on him is snuffed. | 6 La luz en su tienda se oscurece, de encima de él se apaga la candela. |
7 His vigorous stride loses its power, his own designs falter. | 7 Se acortan sus pasos vigorosos, le pierde su propio consejo. |
8 For into the net his own feet carry him, he walks into the snares. | 8 Porque sus pies le meten en la red, entre mallas camina. |
9 A spring grips him by the heel, a trap snaps shut, and he is caught. | 9 Por el talón le apresa un lazo, el cepo se cierra sobre él. |
10 Hidden in the ground is a snare to catch him, pitfal s lie across his path. | 10 Oculto en la tierra hay un nudo para él, una trampa le espera en el sendero. |
11 Terrors threaten him from al sides following him step by step. | 11 Por todas partes le estremecen terrores, y le persiguen paso a paso. |
12 Hunger becomes his companion, by his side Disaster stands. | 12 El hambre es su cortejo, la desgracia se adhiere a su costado. |
13 Disease devours his skin, Death's First-Born gnaws his limbs. | 13 Devora el mal su piel, el Primogénito de la Muerte roe sus miembros. |
14 He wil be torn from the shelter of his tent, and you wil drag him to the King of Terrors. | 14 Se le arranca del seguro de su tienda, se le lleva donde el Rey de los terrores. |
15 You can live in the tent, since it is no longer his, and brimstone wil be scattered on his sheepfold. | 15 Se ocupa su tienda, ya no suya, se esparce azufre en su morada. |
16 Below, his roots dry out and his branches are blasted above. | 16 Por abajo se secan sus raíces, por arriba se amustia su ramaje. |
17 His memory fades from the land, his name is forgotten in the countryside. | 17 Su recuerdo desaparece de la tierra, no le queda nombre en la comarca. |
18 Driven from the light into the darkness, he is banished from the world, | 18 Se le arroja de la luz a las tinieblas, del orbe se le expulsa. |
19 without issue or posterity among his own people or a single survivor where he used to live. | 19 Ni prole ni posteridad tiene en su pueblo, ningún superviviente en sus moradas. |
20 His end appals the west and fills the east with terror. | 20 De su fin se estremece el Occidente, y el Oriente queda preso de terror. |
21 Such indeed is the fate of the places where wickedness dwel s -- the home of everyone who knowsnot God. | 21 Tan sólo esto son las moradas del impío, tal el lugar del que a Dios desconoce. |