Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Job 18


font
NEW JERUSALEMBIBLIA
1 Bildad of Shuah spoke next. He said:1 Bildad de Súaj tomó la palabra y dijo:
2 What prevents you others from saying something? Think -- for it is our turn to speak!2 ¿Cuándo pondréis freno a las palabras? Reflexionad, y después hablaremos.
3 Why do you regard us as animals, considering us no more than brutes?3 ¿Por qué hemos de ser tenidos como bestias, y a vuestros ojos somos impuros?
4 Tear yourself to pieces if you will, but the world, for al your rage, wil not turn to desert, the rocks wilnot shift from their places.4 Oh tú, que te desgarras en tu cólera, ¿la tierra acaso quedará por ti desierta, se moverá la roca de su sitio?
5 The light of the wicked must certainly be put out, the lamp that gives him light cease to shine.5 Sí, la luz del malvado ha de apagarse, ya no brillará su ardiente llama.
6 In his tent the light is dimmed, the lamp that shone on him is snuffed.6 La luz en su tienda se oscurece, de encima de él se apaga la candela.
7 His vigorous stride loses its power, his own designs falter.7 Se acortan sus pasos vigorosos, le pierde su propio consejo.
8 For into the net his own feet carry him, he walks into the snares.8 Porque sus pies le meten en la red, entre mallas camina.
9 A spring grips him by the heel, a trap snaps shut, and he is caught.9 Por el talón le apresa un lazo, el cepo se cierra sobre él.
10 Hidden in the ground is a snare to catch him, pitfal s lie across his path.10 Oculto en la tierra hay un nudo para él, una trampa le espera en el sendero.
11 Terrors threaten him from al sides following him step by step.11 Por todas partes le estremecen terrores, y le persiguen paso a paso.
12 Hunger becomes his companion, by his side Disaster stands.12 El hambre es su cortejo, la desgracia se adhiere a su costado.
13 Disease devours his skin, Death's First-Born gnaws his limbs.13 Devora el mal su piel, el Primogénito de la Muerte roe sus miembros.
14 He wil be torn from the shelter of his tent, and you wil drag him to the King of Terrors.14 Se le arranca del seguro de su tienda, se le lleva donde el Rey de los terrores.
15 You can live in the tent, since it is no longer his, and brimstone wil be scattered on his sheepfold.15 Se ocupa su tienda, ya no suya, se esparce azufre en su morada.
16 Below, his roots dry out and his branches are blasted above.16 Por abajo se secan sus raíces, por arriba se amustia su ramaje.
17 His memory fades from the land, his name is forgotten in the countryside.17 Su recuerdo desaparece de la tierra, no le queda nombre en la comarca.
18 Driven from the light into the darkness, he is banished from the world,18 Se le arroja de la luz a las tinieblas, del orbe se le expulsa.
19 without issue or posterity among his own people or a single survivor where he used to live.19 Ni prole ni posteridad tiene en su pueblo, ningún superviviente en sus moradas.
20 His end appals the west and fills the east with terror.20 De su fin se estremece el Occidente, y el Oriente queda preso de terror.
21 Such indeed is the fate of the places where wickedness dwel s -- the home of everyone who knowsnot God.21 Tan sólo esto son las moradas del impío, tal el lugar del que a Dios desconoce.