Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Job 18


font
NEW JERUSALEMEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Bildad of Shuah spoke next. He said:1 Da antwortete Bildad von Schuach und sprach:
2 What prevents you others from saying something? Think -- for it is our turn to speak!2 Wann endlich macht ihr Schluss mit den Reden?
Nehmt Einsicht an, dann reden wir.
3 Why do you regard us as animals, considering us no more than brutes?3 Warum sind wir wie Vieh geachtet,
gelten als unrein in euren Augen?
4 Tear yourself to pieces if you will, but the world, for al your rage, wil not turn to desert, the rocks wilnot shift from their places.4 Du, der sich selbst zerfleischt in seinem Zorn,
soll deinetwegen die Erde sich entvölkern,
der Fels von seiner Stelle rücken?
5 The light of the wicked must certainly be put out, the lamp that gives him light cease to shine.5 Ja, der Frevler Licht erlischt,
die Flamme seines Feuers strahlt nicht auf.
6 In his tent the light is dimmed, the lamp that shone on him is snuffed.6 Das Licht in seinem Zelte dunkelt,
seine Leuchte über ihm erlischt.
7 His vigorous stride loses its power, his own designs falter.7 Eng wird sein gewaltiger Schritt,
sein eigner Plan bringt ihn zu Fall.
8 For into the net his own feet carry him, he walks into the snares.8 Denn mit seinen Füßen gerät er ins Netz
und über Flechtwerk schreitet er dahin.
9 A spring grips him by the heel, a trap snaps shut, and he is caught.9 Das Klappnetz packt ihn an der Ferse,
die Schlinge hält ihn fest.
10 Hidden in the ground is a snare to catch him, pitfal s lie across his path.10 Versteckt am Boden liegt sein Fangstrick,
die Falle für ihn auf dem Pfad.
11 Terrors threaten him from al sides following him step by step.11 Ringsum ängstigen ihn Schrecken
und scheuchen ihn auf Schritt und Tritt.
12 Hunger becomes his companion, by his side Disaster stands.12 Hungrig nach ihm ist sein Unheil,
das Verderben steht bereit zu seinem Sturz.
13 Disease devours his skin, Death's First-Born gnaws his limbs.13 Es frisst die Glieder seines Leibes,
seine Glieder frisst des Todes Erstgeborener.
14 He wil be torn from the shelter of his tent, and you wil drag him to the King of Terrors.14 Ausgerissen wird aus seinem Zelt die Zuversicht,
du treibst ihn fort zum König der Schrecken.
15 You can live in the tent, since it is no longer his, and brimstone wil be scattered on his sheepfold.15 Ihm Fremdes wohnt in seinem Zelt,
Schwefel wird auf seinen Hof gestreut.
16 Below, his roots dry out and his branches are blasted above.16 Von unten her verdorren seine Wurzeln,
von oben welken seine Zweige.
17 His memory fades from the land, his name is forgotten in the countryside.17 Sein Andenken schwindet von der Erde,
kein Name bleibt ihm weit und breit.
18 Driven from the light into the darkness, he is banished from the world,18 Sie stoßen ihn vom Licht ins Dunkel
und jagen ihn vom Erdkreis fort.
19 without issue or posterity among his own people or a single survivor where he used to live.19 Kein Spross, kein Stamm bleibt ihm in seinem Volk,
am Ort seines Aufenthaltes keiner, der ihn überlebt.
20 His end appals the west and fills the east with terror.20 Über seinen Tag schaudern die im Westen,
die im Osten packt das Grauen.
21 Such indeed is the fate of the places where wickedness dwel s -- the home of everyone who knowsnot God.21 Ja, so geht es mit der Wohnung des Frevlers,
mit dem Ort des Menschen, der Gott nicht kennt.