Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Matthew 14


font
NEW AMERICAN BIBLEMODERN HEBREW BIBLE
1 At that time Herod the tetrarch heard of the reputation of Jesus1 בעת ההיא שמע הורדוס שר רבע המדינה את שמע ישוע
2 and said to his servants, "This man is John the Baptist. He has been raised from the dead; that is why mighty powers are at work in him."2 ויאמר אל נעריו זה הוא יוחנן המטביל והוא קם מן המתים על כן הגבורות פעלות בו
3 Now Herod had arrested John, bound (him), and put him in prison on account of Herodias, the wife of his brother Philip,3 כי הורדוס תפש את יוחנן ויאסרהו וישימהו בבית הסהר בגלל הורודיה אשת פילפוס אחיו
4 for John had said to him, "It is not lawful for you to have her."4 כי יוחנן אמר אליו לא נכון היתה לך לאשה
5 Although he wanted to kill him, he feared the people, for they regarded him as a prophet.5 ויבקש המיתו אך ירא את ההמון כי לנביא חשבו אתו
6 But at a birthday celebration for Herod, the daughter of Herodias performed a dance before the guests and delighted Herod6 ויהי ביום הלדת הורדוס ותרקד בת הורודיה בתוכם ותיטב בעיני הורדוס
7 so much that he swore to give her whatever she might ask for.7 וישבע לה ויאמר מה תשאל נפשך ואתן לך
8 Prompted by her mother, she said, "Give me here on a platter the head of John the Baptist."8 ואמה שמה את הדברים בפיה ותשאל לאמר תנה לי פה בקערה את ראש יוחנן המטביל
9 The king was distressed, but because of his oaths and the guests who were present, he ordered that it be given,9 ויעצב המלך אך בעבור השבועה והמסבים עמו צוה לתת לה
10 and he had John beheaded in the prison.10 וישלח וישא את ראש יוחנן מעליו בבית הסהר
11 His head was brought in on a platter and given to the girl, who took it to her mother.11 ויביאו את ראשו בקערה ויתנו לנערה ותביאהו אל אמה
12 His disciples came and took away the corpse and buried him; and they went and told Jesus.12 ויגשו תלמידיו וישאו את גויתו ויקברוה וילכו ויגידו לישוע
13 When Jesus heard of it, he withdrew in a boat to a deserted place by himself. The crowds heard of this and followed him on foot from their towns.13 ויהי כשמעו את זאת ויסר משם באניה אל מקום חרבה לבדד וישמעו המון העם וילכו אחריו ברגליהם מן הערים
14 When he disembarked and saw the vast crowd, his heart was moved with pity for them, and he cured their sick.14 ויצא ישוע וירא המון עם רב ויהמו מעיו עליהם וירפא את החלשים אשר בהם
15 When it was evening, the disciples approached him and said, "This is a deserted place and it is already late; dismiss the crowds so that they can go to the villages and buy food for themselves."15 ויהי לפנות ערב ויגשו אליו תלמידיו ויאמרו המקום חרב וגם נטה היום שלחה את המון העם וילכו אל הכפרים לקנות להם אכל
16 (Jesus) said to them, "There is no need for them to go away; give them some food yourselves."16 ויאמר אליהם אינם צריכים ללכת תנו אתם להם לאכל
17 But they said to him, "Five loaves and two fish are all we have here."17 ויאמרו אליו אין לנו פה כי אם חמשת ככרות לחם ושני דגים
18 Then he said, "Bring them here to me,"18 ויאמר הביאום אלי הלם
19 and he ordered the crowds to sit down on the grass. Taking the five loaves and the two fish, and looking up to heaven, he said the blessing, broke the loaves, and gave them to the disciples, who in turn gave them to the crowds.19 ויצו את העם לשבת על הדשא ויקח את חמשת ככרות הלחם ואת שני הדגים וישא עיניו השמימה ויברך ויפרס ויתן את הלחם לתלמידים והתלמידים נתנו לעם
20 They all ate and were satisfied, and they picked up the fragments left over --twelve wicker baskets full.20 ויאכלו כלם וישבעו וישאו מן הפתותים הנותרים שנים עשר סלים מלאים
21 Those who ate were about five thousand men, not counting women and children.21 והאכלים היו כחמשת אלפי איש מלבד הנשים והטף
22 Then he made the disciples get into the boat and precede him to the other side, while he dismissed the crowds.22 ויאץ ישוע בתלמידיו לרדת באניה לעבר לפניה אל עבר הים עד אשר ישלח את העם
23 After doing so, he went up on the mountain by himself to pray. When it was evening he was there alone.23 ואחרי שלחו את העם עלה ההרה בדד להתפלל ויהי ערב והוא לבדו שמה
24 Meanwhile the boat, already a few miles offshore, was being tossed about by the waves, for the wind was against it.24 והאניה הלכה בתוך הים ותטרף מן הגלים כי הרוח לנגדה
25 During the fourth watch of the night, he came toward them, walking on the sea.25 ויהי באשמרת הרביעית ויבא אליהם ישוע מתהלך על פני הים
26 When the disciples saw him walking on the sea they were terrified. "It is a ghost," they said, and they cried out in fear.26 והתלמידים בראתם אותו מתהלך על פני הים נבהלו לאמר מראה רוח הוא ויצעקו מפחד
27 At once (Jesus) spoke to them, "Take courage, it is I; do not be afraid."27 וידבר ישוע פתאם אליהם חזקו כי אני הוא אל תיראו
28 Peter said to him in reply, "Lord, if it is you, command me to come to you on the water."28 ויען פטרוס ויאמר אליו אם אתה הוא אדני צוה נא כי אבא אליך על המים
29 He said, "Come." Peter got out of the boat and began to walk on the water toward Jesus.29 ויאמר בוא וירד פטרוס מן האניה ויתהלך על המים לבוא אל ישוע
30 But when he saw how (strong) the wind was he became frightened; and, beginning to sink, he cried out, "Lord, save me!"30 ויהי כראתו את הרוח כי חזקה היא ויירא ויחל לטבע ויצעק לאמר אדני הושיעני
31 Immediately Jesus stretched out his hand and caught him, and said to him, "O you of little faith, why did you doubt?"31 וימהר ישוע לשלח את ידו ויחזק בו ויאמר אליו קטן האמונה למה לחק לבך
32 After they got into the boat, the wind died down.32 הם עלו אל האניה והרוח שככה
33 Those who were in the boat did him homage, saying, "Truly, you are the Son of God."33 ואנשי האניה נגשו וישתחוו לו לאמר באמת בן אלהים אתה
34 After making the crossing, they came to land at Gennesaret.34 ויעברו את הים ויבאו ארצה גניסר
35 When the men of that place recognized him, they sent word to all the surrounding country. People brought to him all those who were sick35 ויכירו אתו אנשי המקום ההוא וישלחו אל כל סביבותיהם ויביאו אליו את כל החולים
36 and begged him that they might touch only the tassel on his cloak, and as many as touched it were healed.36 ויבקשו ממנו כי יגעו רק בציצת בגדו וכל הנגעים נושעו