Proverbs 16
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| NEW AMERICAN BIBLE | Biblia Tysiąclecia |
|---|---|
| 1 Man may make plans in his heart, but what the tongue utters is from the LORD. | 1 Człowiecze są zamysły serca, odpowiedź języka od Pana. |
| 2 All the ways of a man may be pure in his own eyes, but it is the LORD who proves the spirit. | 2 W oczach człowieka czyste są wszystkie jego drogi, lecz Pan osądza duchy. |
| 3 Entrust your works to the LORD, and your plans will succeed. | 3 Powierz Panu swe dzieło, a spełnią się twoje zamiary. |
| 4 The LORD has made everything for his own ends, even the wicked for the evil day. | 4 Wszystko celowo uczynił Pan, także grzesznika na dzień nieszczęścia. |
| 5 Every proud man is an abomination to the LORD; I assure you that he will not go unpunished. | 5 Obrzydłe Panu serce wyniosłe, z pewnością karania nie ujdzie. |
| 6 By kindness and piety guilt is expiated, and by the fear of the LORD man avoids evil. | 6 Miłość i wierność gładzą winę, bojaźń Pańska ze złych dróg sprowadza. |
| 7 When the LORD is pleased with a man's ways, he makes even his enemies be at peace with him. | 7 Gdy drogi człowieka są miłe Panu, pojedna On z nim nawet wrogów. |
| 8 Better a little with virtue, than a large income with injustice. | 8 Lepiej mieć mało żyjąc sprawiedliwie, niż niegodziwie mieć wielkie zyski. |
| 9 In his mind a man plans his course, but the LORD directs his steps. | 9 Serce człowieka obmyśla drogę, lecz Pan utwierdza kroki. |
| 10 The king's lips are an oracle; no judgment he pronounces is false. | 10 Na wargach królewskich wyrocznia: jego usta w sądzie nie błądzą. |
| 11 Balance and scales belong to the LORD; all the weights used with them are his concern. | 11 Waga i szala to sprawa Pana, Jego dzieło - ciężarki we worku. |
| 12 Kings have a horror of wrongdoing, for by righteousness the throne endures. | 12 Obrzydłe królom działanie nieprawe, bo tron się opiera na sprawiedliwości. |
| 13 The king takes delight in honest lips, and the man who speaks what is right he loves. | 13 Prawe usta królowi są miłe, uczciwie mówiących on kocha. |
| 14 The king's wrath is like messengers of death, but a wise man can pacify it. | 14 Gniew króla to zwiastun śmierci, uśmierzy go człowiek rozumny. |
| 15 In the light of the king's countenance is life, and his favor is like a rain cloud in spring. | 15 W pogodnym obliczu króla jest życie, jego łaska jak chmura deszczowa na wiosnę. |
| 16 How much better to acquire wisdom than gold! To acquire understanding is more desirable than silver. | 16 Raczej mądrość nabywać niż złoto, lepiej mieć rozum - niż srebro. |
| 17 The path of the upright avoids misfortune; he who pays attention to his way safeguards his life. | 17 Unikać złego - to droga prawych, chroni życie, kto czuwa nad drogą. |
| 18 Pride goes before disaster, and a haughty spirit before a fall. | 18 Przed porażką - wyniosłość, duch pyszny poprzedza upadek. |
| 19 It is better to be humble with the meek than to share plunder with the proud. | 19 Lepiej być skromnym pośród pokornych, niż łupy dzielić z pysznymi. |
| 20 He who plans a thing will be successful; happy is he who trusts in the LORD! | 20 Znajdzie szczęście - kto zważa na przykazanie, kto Panu zaufał - szczęśliwy. |
| 21 The wise man is esteemed for his discernment, yet pleasing speech increases his persuasiveness. | 21 Kto sercem mądry, zwie się rozumnym, a słodycz warg wiedzę pomnoży. |
| 22 Good sense is a fountain of life to its possessor, but folly brings chastisement on fools. | 22 Rozum źródłem życia dla tych, co go mają, głupota - karą dla niemądrych. |
| 23 The mind of the wise man makes him eloquent, and augments the persuasiveness of his lips. | 23 Od serca mądrego i usta mądrzeją, przezorność na wargach się mnoży. |
| 24 Pleasing words are a honeycomb, sweet to the taste and healthful to the body. | 24 Dobre słowa są plastrem miodu, słodyczą dla gardła, lekiem dla ciała. |
| 25 Sometimes a way seems right to a man, but the end of it leads to death! | 25 Jest droga, co komuś zdaje się słuszna, a w końcu prowadzi do zguby. |
| 26 The laborer's appetite labors for him, for his mouth urges him on. | 26 Głód robotnika pracuje dla niego, bo przymuszają go usta. |
| 27 A scoundrel is a furnace of evil, and on his lips there is a scorching fire. | 27 Człowiek nieprawy zło gotuje, i ogień mu płonie na wargach. |
| 28 An intriguer sows discord, and a talebearer separates bosom friends. | 28 Człowiek podstępny wznieca kłótnie, plotkarz poróżnia przyjaciół. |
| 29 A lawless man allures his neighbor, and leads him into a way that is not good. | 29 Gwałtownik zwodzi bliźniego, prowadzi na drogę niedobrą. |
| 30 He who winks his eye is plotting trickery; he who compresses his lips has mischief ready. | 30 Kto oczy zamyka, podstęp obmyśla, kto wargi zaciska, dokonał zbrodni. |
| 31 Gray hair is a crown of glory; it is gained by virtuous living. | 31 Siwy włos ozdobną koroną: na drodze prawości się znajdzie. |
| 32 A patient man is better than a warrior, and he who rules his temper, than he who takes a city. | 32 Cierpliwy jest lepszy niż mocny, opanowany - od zdobywcy grodu. |
| 33 When the lot is cast into the lap, its decision depends entirely on the LORD. | 33 We fałdy sukni wrzuca się losy, ale Pan sam rozstrzyga. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ