Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Proverbs 16


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBLES DES PEUPLES
1 Man may make plans in his heart, but what the tongue utters is from the LORD.1 À l’homme les projets, à Yahvé la décision!
2 All the ways of a man may be pure in his own eyes, but it is the LORD who proves the spirit.2 Chacun justifie les décisions qu’il a prises, mais Yahvé pèse les cœurs.
3 Entrust your works to the LORD, and your plans will succeed.3 Remets à Yahvé les fruits de ton travail, et tes projets se réaliseront.
4 The LORD has made everything for his own ends, even the wicked for the evil day.4 Yahvé a fait toutes choses en vue d’une fin, et même les méchants pour le jour du malheur.
5 Every proud man is an abomination to the LORD; I assure you that he will not go unpunished.5 Un cœur hautain, Yahvé le déteste: il ne pourra pas rester impuni.
6 By kindness and piety guilt is expiated, and by the fear of the LORD man avoids evil.6 Par la bonté et la fidélité on expie sa faute, mais avec la crainte de Yahvé on se détourne du mal.
7 When the LORD is pleased with a man's ways, he makes even his enemies be at peace with him.7 Si Yahvé apprécie ta conduite, il fera que tes ennemis se réconcilient avec toi.
8 Better a little with virtue, than a large income with injustice.8 Pour qui est honnête, le peu qu’il a vaut mieux qu’un gros revenu mal acquis.
9 In his mind a man plans his course, but the LORD directs his steps.9 Chacun décide en soi-même son chemin, mais c’est Yahvé qui assure ses pas.
10 The king's lips are an oracle; no judgment he pronounces is false.10 Le roi a parlé: c’est un oracle! Il ne se trompe pas lorsqu’il doit juger.
11 Balance and scales belong to the LORD; all the weights used with them are his concern.11 Yahvé exige balance et plateaux justes; le jeu complet des poids est son affaire.
12 Kings have a horror of wrongdoing, for by righteousness the throne endures.12 Les rois ne font le mal à aucun prix: ils savent que leur trône a pour base la justice.
13 The king takes delight in honest lips, and the man who speaks what is right he loves.13 Qui commande avec justice est apprécié du roi; il aime les hommes droits.
14 The king's wrath is like messengers of death, but a wise man can pacify it.14 Fureur du roi: danger de mort! Mais un homme sage peut l’apaiser.
15 In the light of the king's countenance is life, and his favor is like a rain cloud in spring.15 Que s’éclaire le visage du roi et c’est la vie! Sa bienveillance est comme une pluie de printemps.
16 How much better to acquire wisdom than gold! To acquire understanding is more desirable than silver.16 Acquiers la sagesse plutôt que l’or; acquiers un jugement sûr au lieu de rechercher l’argent.
17 The path of the upright avoids misfortune; he who pays attention to his way safeguards his life.17 La route des hommes droits les éloigne du mal; qui regarde où il marche restera en vie.
18 Pride goes before disaster, and a haughty spirit before a fall.18 Avant la ruine il y a eu l’orgueil; l’arrogance a précédé la chute.
19 It is better to be humble with the meek than to share plunder with the proud.19 Mieux vaut rester humble avec ceux d’en bas que de partager les dépouilles avec les orgueilleux.
20 He who plans a thing will be successful; happy is he who trusts in the LORD!20 Qui réfléchit sur les dits et gestes trouvera le bonheur; heureux celui qui se fie en Yahvé!
21 The wise man is esteemed for his discernment, yet pleasing speech increases his persuasiveness.21 Qui a la sagesse, c’est lui qui est intelligent: les paroles qui tombent juste emportent l’adhésion.
22 Good sense is a fountain of life to its possessor, but folly brings chastisement on fools.22 Le bon sens est source de vie pour qui le possède, la bêtise des sots sera leur châtiment.
23 The mind of the wise man makes him eloquent, and augments the persuasiveness of his lips.23 La sagesse qu’on a au cœur donne un sens au discours: ce sont des paroles qui emporteront l’adhésion.
24 Pleasing words are a honeycomb, sweet to the taste and healthful to the body.24 Des propos bienveillants sont comme un rayon de miel: agréables à la bouche, bons pour la santé.
25 Sometimes a way seems right to a man, but the end of it leads to death!25 Notre chemin parfois nous semble droit, mais il conduit finalement à la mort.
26 The laborer's appetite labors for him, for his mouth urges him on.26 Le besoin du travailleur travaille pour lui, sa bouche a des exigences et le presse.
27 A scoundrel is a furnace of evil, and on his lips there is a scorching fire.27 Le vaurien prépare le malheur; ce qui sort de sa bouche est un feu dévorant.
28 An intriguer sows discord, and a talebearer separates bosom friends.28 L’homme pervers provoque les disputes, et le rapporteur divise les amis.
29 A lawless man allures his neighbor, and leads him into a way that is not good.29 Qui veut abuser de son prochain commence par le séduire, et il le met sur une mauvaise voie.
30 He who winks his eye is plotting trickery; he who compresses his lips has mischief ready.30 Celui qui regarde de travers médite des fourberies: il pince les lèvres, il a déjà commis le péché.
31 Gray hair is a crown of glory; it is gained by virtuous living.31 Les cheveux blancs sont une couronne respectable: elle est au bout du chemin de la justice.
32 A patient man is better than a warrior, and he who rules his temper, than he who takes a city.32 Qui est lent à la colère vaut mieux qu’un héros; qui sait se dominer est plus qu’un preneur de villes.
33 When the lot is cast into the lap, its decision depends entirely on the LORD.33 On a tiré à pile ou face dans le pan du manteau, mais c’est de Yahvé qu’est venue la décision!