Proverbs 16
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 Man may make plans in his heart, but what the tongue utters is from the LORD. | 1 Cabe ao homem formular projetos em seu coração, mas do Senhor vem a resposta da língua. |
2 All the ways of a man may be pure in his own eyes, but it is the LORD who proves the spirit. | 2 Todos os caminhos parecem puros ao homem, mas o Senhor é quem pesa os corações. |
3 Entrust your works to the LORD, and your plans will succeed. | 3 Confia teus negócios ao Senhor e teus planos terão bom êxito. |
4 The LORD has made everything for his own ends, even the wicked for the evil day. | 4 Tudo fez o Senhor para seu fim, até o ímpio para o dia da desgraça. |
5 Every proud man is an abomination to the LORD; I assure you that he will not go unpunished. | 5 Todo coração altivo é abominação ao Senhor: certamente não ficará impune. |
6 By kindness and piety guilt is expiated, and by the fear of the LORD man avoids evil. | 6 É pela bondade e pela verdade que se expia a iniqüidade; pelo temor do Senhor evita-se o mal. |
7 When the LORD is pleased with a man's ways, he makes even his enemies be at peace with him. | 7 Quando agradam ao Senhor os caminhos de um homem, reconcilia com ele seus próprios inimigos. |
8 Better a little with virtue, than a large income with injustice. | 8 Mais vale o pouco com justiça do que grandes lucros com iniqüidade. |
9 In his mind a man plans his course, but the LORD directs his steps. | 9 O coração do homem dispõe o seu caminho, mas é o Senhor que dirige seus passos. |
10 The king's lips are an oracle; no judgment he pronounces is false. | 10 As palavras do rei são como oráculos: quando ele julga, sua boca não erra. |
11 Balance and scales belong to the LORD; all the weights used with them are his concern. | 11 Balança e peso justos são do Senhor, e são obra sua todos os pesos da bolsa. |
12 Kings have a horror of wrongdoing, for by righteousness the throne endures. | 12 Fazer o mal, para um rei, é coisa abominável, porque pela justiça firma-se o trono. |
13 The king takes delight in honest lips, and the man who speaks what is right he loves. | 13 Os lábios justos são agradáveis ao rei; ele ama o que fala com retidão. |
14 The king's wrath is like messengers of death, but a wise man can pacify it. | 14 A indignação do rei é prenúncio de morte, só o sábio sabe aplacá-la. |
15 In the light of the king's countenance is life, and his favor is like a rain cloud in spring. | 15 Na serenidade do semblante do rei está a vida: sua clemência é como uma chuva de primavera. |
16 How much better to acquire wisdom than gold! To acquire understanding is more desirable than silver. | 16 Adquirir a sabedoria vale mais que o ouro; antes adquirir a inteligência que a prata. |
17 The path of the upright avoids misfortune; he who pays attention to his way safeguards his life. | 17 O caminho dos corretos consiste em evitar o mal; o que vigia seu procedimento conserva sua vida. |
18 Pride goes before disaster, and a haughty spirit before a fall. | 18 A soberba precede à ruína; e o orgulho, à queda. |
19 It is better to be humble with the meek than to share plunder with the proud. | 19 Mais vale ser modesto com os humildes que repartir o despojo com os soberbos. |
20 He who plans a thing will be successful; happy is he who trusts in the LORD! | 20 Quem ouve a palavra com atenção encontra a felicidade; ditoso quem confia no Senhor. |
21 The wise man is esteemed for his discernment, yet pleasing speech increases his persuasiveness. | 21 Inteligente é o que possui o coração sábio; a doçura da linguagem aumenta o saber. |
22 Good sense is a fountain of life to its possessor, but folly brings chastisement on fools. | 22 A inteligência é fonte de vida para quem a possui; o castigo dos insensatos é a loucura. |
23 The mind of the wise man makes him eloquent, and augments the persuasiveness of his lips. | 23 O coração do sábio torna sua boca instruída, e acrescenta-lhes aos lábios o saber. |
24 Pleasing words are a honeycomb, sweet to the taste and healthful to the body. | 24 As palavras agradáveis são como um favo de mel; doçura para a alma e saúde para os ossos. |
25 Sometimes a way seems right to a man, but the end of it leads to death! | 25 Há caminhos que parecem retos ao homem e, contudo, o seu termo é a morte. |
26 The laborer's appetite labors for him, for his mouth urges him on. | 26 A fome do trabalhador trabalha por ele, porque sua boca o constrange a isso. |
27 A scoundrel is a furnace of evil, and on his lips there is a scorching fire. | 27 O perverso cava o mal, há em seus lábios como que fogo devorador. |
28 An intriguer sows discord, and a talebearer separates bosom friends. | 28 O perverso excita questões, o detrator separa os amigos. |
29 A lawless man allures his neighbor, and leads him into a way that is not good. | 29 O violento seduz seu próximo e o arrasta pelo mau caminho. |
30 He who winks his eye is plotting trickery; he who compresses his lips has mischief ready. | 30 Quem fecha os olhos e planeja intriga, ao morder os lábios, já praticou o mal. |
31 Gray hair is a crown of glory; it is gained by virtuous living. | 31 Os cabelos brancos são uma coroa de glória a quem se encontra no caminho da justiça. |
32 A patient man is better than a warrior, and he who rules his temper, than he who takes a city. | 32 Mais vale a paciência que o heroísmo, mais vale quem domina o coração do que aquele que conquista uma cidade. |
33 When the lot is cast into the lap, its decision depends entirely on the LORD. | 33 As sortes lançam-se nas dobras do manto, mas do Senhor depende toda a decisão. |