Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Proverbs 16


font
NEW AMERICAN BIBLEJERUSALEM
1 Man may make plans in his heart, but what the tongue utters is from the LORD.1 A l'homme les projets du coeur, de Yahvé vient la réponse.
2 All the ways of a man may be pure in his own eyes, but it is the LORD who proves the spirit.2 Toutes les voies de l'homme sont pures à ses yeux, mais Yahvé pèse les esprits.
3 Entrust your works to the LORD, and your plans will succeed.3 Recommande à Yahvé tes oeuvres, et tes projets se réaliseront.
4 The LORD has made everything for his own ends, even the wicked for the evil day.4 Yahvé fit toute chose en vue d'une fin, et même le méchant pour le jour du malheur.
5 Every proud man is an abomination to the LORD; I assure you that he will not go unpunished.5 Abomination pour Yahvé: tout coeur altier; à coup sûr, il ne restera pas impuni.
6 By kindness and piety guilt is expiated, and by the fear of the LORD man avoids evil.6 Par la piété et la fidélité on expie la faute, par la crainte de Yahvé on s'écarte du mal.
7 When the LORD is pleased with a man's ways, he makes even his enemies be at peace with him.7 Que Yahvé se plaise à la conduite d'un homme, il lui réconcilie même ses ennemis.
8 Better a little with virtue, than a large income with injustice.8 Mieux vaut peu avec la justice que d'abondants revenus sans le bon droit.
9 In his mind a man plans his course, but the LORD directs his steps.9 Le coeur de l'homme délibère sur sa voie, mais c'est Yahvé qui affermit ses pas.
10 The king's lips are an oracle; no judgment he pronounces is false.10 L'oracle est sur les lèvres du roi, dans un jugement, sa bouche est sans défaillance.
11 Balance and scales belong to the LORD; all the weights used with them are his concern.11 La balance et les plateaux justes sont à Yahvé, tous les poids du sac sont son oeuvre.
12 Kings have a horror of wrongdoing, for by righteousness the throne endures.12 Abomination pour les rois: commettre le mal, car sur la justice le trône est établi.
13 The king takes delight in honest lips, and the man who speaks what is right he loves.13 Les lèvres justes gagnent la faveur du roi, il aime qui parle avec droiture.
14 The king's wrath is like messengers of death, but a wise man can pacify it.14 La fureur du roi est messagère de mort, mais l'homme sage l'apaise.
15 In the light of the king's countenance is life, and his favor is like a rain cloud in spring.15 Dans la lumière du visage royal est la vie; telle une pluie printanière est sa bienveillance.
16 How much better to acquire wisdom than gold! To acquire understanding is more desirable than silver.16 Combien il vaut mieux acquérir la sagesse que l'or! L'acquisition de l'intelligence est préférableà l'argent.
17 The path of the upright avoids misfortune; he who pays attention to his way safeguards his life.17 Le chemin des gens droits, c'est d'éviter le mal; il garde sa vie, celui qui veille sur sesdémarches.
18 Pride goes before disaster, and a haughty spirit before a fall.18 L'arrogance précède la ruine et l'esprit altier la chute.
19 It is better to be humble with the meek than to share plunder with the proud.19 Mieux vaut être humble avec les pauvres qu'avec les superbes partager le butin.
20 He who plans a thing will be successful; happy is he who trusts in the LORD!20 Qui est attentif à la parole trouve le bonheur, qui se fie en Yahvé est bienheureux.
21 The wise man is esteemed for his discernment, yet pleasing speech increases his persuasiveness.21 Un coeur sage est proclamé intelligent, la douceur des lèvres augmente le savoir.
22 Good sense is a fountain of life to its possessor, but folly brings chastisement on fools.22 Le bon sens est source de vie pour qui le possède, la folie des fous est leur châtiment.
23 The mind of the wise man makes him eloquent, and augments the persuasiveness of his lips.23 Le coeur du sage rend sa bouche avisée et ses lèvres riches de savoir.
24 Pleasing words are a honeycomb, sweet to the taste and healthful to the body.24 Les paroles aimables sont un rayon de miel: doux au palais, salutaire au corps.
25 Sometimes a way seems right to a man, but the end of it leads to death!25 Tel chemin paraît droit à quelqu'un, mais en fin de compte, c'est le chemin de la mort.
26 The laborer's appetite labors for him, for his mouth urges him on.26 L'appétit du travailleur travaille pour lui, car sa bouche le presse.
27 A scoundrel is a furnace of evil, and on his lips there is a scorching fire.27 L'homme de rien produit le malheur, c'est comme un feu brûlant sur ses lèvres.
28 An intriguer sows discord, and a talebearer separates bosom friends.28 L'homme fourbe sème la querelle, le diffamateur divise les intimes.
29 A lawless man allures his neighbor, and leads him into a way that is not good.29 L'homme violent séduit son prochain et le mène dans une voie qui n'est pas bonne.
30 He who winks his eye is plotting trickery; he who compresses his lips has mischief ready.30 Qui ferme les yeux pour méditer des fourberies, qui pince les lèvres a commis le mal.
31 Gray hair is a crown of glory; it is gained by virtuous living.31 C'est une couronne d'honneur que des cheveux blancs, sur les chemins de la justice on latrouve.
32 A patient man is better than a warrior, and he who rules his temper, than he who takes a city.32 Mieux vaut un homme lent à la colère qu'un héros, un homme maître de soi qu'un preneur devilles.
33 When the lot is cast into the lap, its decision depends entirely on the LORD.33 Dans le pli du vêtement on jette le sort, de Yahvé dépend le jugement.