Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Proverbs 16


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA RICCIOTTI
1 Man may make plans in his heart, but what the tongue utters is from the LORD.1 - All'uomo, preparare l'animo, al Signore, governare la lingua.
2 All the ways of a man may be pure in his own eyes, but it is the LORD who proves the spirit.2 Tutti gli andamenti dell'uomo sono palesi agli occhi suoi, ma ponderatore degli spiriti è Dio.
3 Entrust your works to the LORD, and your plans will succeed.3 Confida al Signore le opere tue, e i tuoi disegni riusciranno.
4 The LORD has made everything for his own ends, even the wicked for the evil day.4 Tutte le cose il Signore ha operato per se stesso, ed anche l'empio pel cattivo giorno.
5 Every proud man is an abomination to the LORD; I assure you that he will not go unpunished.5 Abominio del Signore ogni arrogante, e, oggi o domani, non andrà impunito. Inizio della buona strada è praticare la giustizia e presso Dio è più accetto che immolar vittime.
6 By kindness and piety guilt is expiated, and by the fear of the LORD man avoids evil.6 Con la misericordia e la verità s'espia la colpa, e nel timore del Signore si schiva il male.
7 When the LORD is pleased with a man's ways, he makes even his enemies be at peace with him.7 Quando gradiranno al Signore le vie dell'uomo, riconcilierà a lui anche i nemici.
8 Better a little with virtue, than a large income with injustice.8 Meglio poco con giustiziache entrate assai senza equità.
9 In his mind a man plans his course, but the LORD directs his steps.9 L'uomo propone in cuore il suo camminoma sta al Signore reggere i suoi passi.
10 The king's lips are an oracle; no judgment he pronounces is false.10 Un oracolo sta sulle labbra del re, in giudizio la sua bocca non fallirà.
11 Balance and scales belong to the LORD; all the weights used with them are his concern.11 La stadera e la bilancia sono stabilite da Dio, e opera sua sono tutte le pietre del sacchetto.
12 Kings have a horror of wrongdoing, for by righteousness the throne endures.12 Sono abominabili al re i malfattori, giacchè per la giustizia si regge il trono.
13 The king takes delight in honest lips, and the man who speaks what is right he loves.13 Labbra veritiere è ciò che vogliono i re; chi parla rettamente è amato.
14 The king's wrath is like messengers of death, but a wise man can pacify it.14 Ira di re, messi di morte, ma l'uomo saggio la placherà.
15 In the light of the king's countenance is life, and his favor is like a rain cloud in spring.15 Nel sorriso del re c'è la vita e il suo favore è come la pioggia serotina.
16 How much better to acquire wisdom than gold! To acquire understanding is more desirable than silver.16 Acquista sapienza, perchè migliore dell'oro, e acquista prudenza, perchè è più preziosa dell'argento.
17 The path of the upright avoids misfortune; he who pays attention to his way safeguards his life.17 Il sentiero dei giusti schiva il male e chi vuol custodire l'anima sua bada al suo cammino.
18 Pride goes before disaster, and a haughty spirit before a fall.18 La superbia precede alla caduta e prima della rovina s'inorgoglisce lo spirito.
19 It is better to be humble with the meek than to share plunder with the proud.19 È meglio abbassarsi coi mansueti, che spartire la preda coi superbi.
20 He who plans a thing will be successful; happy is he who trusts in the LORD!20 Chi è docile alla parola troverà bene, e chi spera nel Signore è beato.
21 The wise man is esteemed for his discernment, yet pleasing speech increases his persuasiveness.21 Uomo saggio di cuore vuol dire uomo prudente, e chi è cortese nel parlare, ritrarrà maggiori vantaggi.
22 Good sense is a fountain of life to its possessor, but folly brings chastisement on fools.22 Fonte di vita è il buon senso per chi lo possiede; la dottrina degli stolti è fatuità.
23 The mind of the wise man makes him eloquent, and augments the persuasiveness of his lips.23 Il cuore del saggio istruirà la sua bocca, e alle sue labbra aggiungerà grazia.
24 Pleasing words are a honeycomb, sweet to the taste and healthful to the body.24 Un favo di miele sono i detti soavi, delizia dell'anima, farmaco dell'ossa.
25 Sometimes a way seems right to a man, but the end of it leads to death!25 V'è una strada che sembra all'uomo dritta, ma i suoi estremi conducono alla morte.
26 The laborer's appetite labors for him, for his mouth urges him on.26 L'uomo che s'affatica, si affatica per sè, perchè la sua bocca lo costringe.
27 A scoundrel is a furnace of evil, and on his lips there is a scorching fire.27 L'empio scava il male e ha sulle labbra fuoco ardente.
28 An intriguer sows discord, and a talebearer separates bosom friends.28 L'uomo perverso suscita liti, e lo sparlatore mette la divisione tra i principi.
29 A lawless man allures his neighbor, and leads him into a way that is not good.29 L'uomo iniquo adesca il suo amico, e lo mena per via non buona.
30 He who winks his eye is plotting trickery; he who compresses his lips has mischief ready.30 Chi di sottecchi macchina intrighi, sogghignando colle labbra compie il male.
31 Gray hair is a crown of glory; it is gained by virtuous living.31 Onorifica corona è la canizie, la si troverà sulle vie della giustizia.
32 A patient man is better than a warrior, and he who rules his temper, than he who takes a city.32 Meglio l'uomo paziente che l'uomo forte; e chi domina l'animo suo è da più che un espugnatore di città.
33 When the lot is cast into the lap, its decision depends entirely on the LORD.33 Nel grembo si gettano le sorti, ma dal Signore sono regolate.