Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Job 18


font
NEW AMERICAN BIBLESAGRADA BIBLIA
1 Then Bildad the Shuhite replied and said:1 Bildad de Chua falou então nestes termos:
2 When will you put an end to words? Reflect, and then we can have discussion.2 Quando acabarás de falar, e terás a sabedoria de nos deixar dizer?
3 Why are we accounted like the beasts, their equals in your sight?3 Por que nos consideras como animais, e por que passamos por estúpidos a teus olhos?
4 You who tear yourself in your anger, shall the earth be neglected on your account (or the rock be moved out of its place)?4 Tu que te rasgas em teu furor, é preciso que por tua causa a terra seja abandonada, e que os rochedos mudem de lugar?
5 Truly, the light of the wicked is extinguished; no flame brightens his hearth.5 Sim, a luz do mau se apagará, e a flama de seu fogo cessará de alumiar.
6 The light is darkened in his tent; in spite of him, his lamp goes out.6 A luz obscurece em sua tenda, e sua lâmpada sobre ele se apagará;
7 His vigorous steps are hemmed in, and his own counsel casts him down.7 seus passos firmes serão cortados, seus próprios desígnios os farão tropeçar.
8 For he rushes headlong into a net, and he wanders into a pitfall.8 Seus pés se prendem numa rede, e ele anda sobre malhas.
9 A trap seizes him by the heel, and a snare lays hold of him.9 A armadilha o segura pelo calcanhar, um laço o aperta.
10 A noose for him is hid on the ground, and the toils for him on the way.10 Uma corda se esconde sob a terra para pegá-lo, uma armadilha, ao longo da vereda.
11 On every side terrors affright him; they harry him at each step.11 De todas as partes temores o amedrontam, e perseguem-no passo a passo.
12 Disaster is ready at his side,12 A calamidade vem faminta sobre ele, a infelicidade está postada a seu lado.
13 the first-born of death consumes his limbs.13 A pele de seu corpo é devorada, o filho mais velho da morte devora-lhe os membros;
14 Fiery destruction lodges in his tent, and marches him off to the king of terrors. He is plucked from the security of his tent;14 é arrancado da tenda, onde se sentia seguro, levam-no ao rei dos terrores.
15 over his abode brimstone is scattered.15 Podes estabelecer-te em sua tenda: ele não existe mais; o enxofre é espalhado em seu domínio.
16 Below, his roots dry up, and above, his branches wither.16 Por baixo suas raízes secam, e por cima seus ramos definham.
17 His memory perishes from the land, and he has no name on the earth.17 Sua memória apaga-se da terra, nada mais lembra o seu nome na região.
18 He is driven from light into darkness, and banished out of the world.18 É arrojado da luz para as trevas, é desterrado do mundo.
19 He has neither son nor grandson among his people, nor any survior where once he dwelt.19 Não tem descendente nem posteridade em sua tribo, nem sobrevivente algum em sua morada.
20 They who come after shall be appalled at his fate; they who went before are struck with horror.20 O Ocidente está estupefacto com sua sorte, o Oriente treme diante dela.
21 So is it then with the dwelling of the impious man, and such is the place of him who knows not God!21 Eis o que acontece com as tendas dos ímpios, os lugares habitados pelo homem que não conhece Deus.