Job 18
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | BIBLIA |
---|---|
1 Then Bildad the Shuhite replied and said: | 1 Bildad de Súaj tomó la palabra y dijo: |
2 When will you put an end to words? Reflect, and then we can have discussion. | 2 ¿Cuándo pondréis freno a las palabras? Reflexionad, y después hablaremos. |
3 Why are we accounted like the beasts, their equals in your sight? | 3 ¿Por qué hemos de ser tenidos como bestias, y a vuestros ojos somos impuros? |
4 You who tear yourself in your anger, shall the earth be neglected on your account (or the rock be moved out of its place)? | 4 Oh tú, que te desgarras en tu cólera, ¿la tierra acaso quedará por ti desierta, se moverá la roca de su sitio? |
5 Truly, the light of the wicked is extinguished; no flame brightens his hearth. | 5 Sí, la luz del malvado ha de apagarse, ya no brillará su ardiente llama. |
6 The light is darkened in his tent; in spite of him, his lamp goes out. | 6 La luz en su tienda se oscurece, de encima de él se apaga la candela. |
7 His vigorous steps are hemmed in, and his own counsel casts him down. | 7 Se acortan sus pasos vigorosos, le pierde su propio consejo. |
8 For he rushes headlong into a net, and he wanders into a pitfall. | 8 Porque sus pies le meten en la red, entre mallas camina. |
9 A trap seizes him by the heel, and a snare lays hold of him. | 9 Por el talón le apresa un lazo, el cepo se cierra sobre él. |
10 A noose for him is hid on the ground, and the toils for him on the way. | 10 Oculto en la tierra hay un nudo para él, una trampa le espera en el sendero. |
11 On every side terrors affright him; they harry him at each step. | 11 Por todas partes le estremecen terrores, y le persiguen paso a paso. |
12 Disaster is ready at his side, | 12 El hambre es su cortejo, la desgracia se adhiere a su costado. |
13 the first-born of death consumes his limbs. | 13 Devora el mal su piel, el Primogénito de la Muerte roe sus miembros. |
14 Fiery destruction lodges in his tent, and marches him off to the king of terrors. He is plucked from the security of his tent; | 14 Se le arranca del seguro de su tienda, se le lleva donde el Rey de los terrores. |
15 over his abode brimstone is scattered. | 15 Se ocupa su tienda, ya no suya, se esparce azufre en su morada. |
16 Below, his roots dry up, and above, his branches wither. | 16 Por abajo se secan sus raíces, por arriba se amustia su ramaje. |
17 His memory perishes from the land, and he has no name on the earth. | 17 Su recuerdo desaparece de la tierra, no le queda nombre en la comarca. |
18 He is driven from light into darkness, and banished out of the world. | 18 Se le arroja de la luz a las tinieblas, del orbe se le expulsa. |
19 He has neither son nor grandson among his people, nor any survior where once he dwelt. | 19 Ni prole ni posteridad tiene en su pueblo, ningún superviviente en sus moradas. |
20 They who come after shall be appalled at his fate; they who went before are struck with horror. | 20 De su fin se estremece el Occidente, y el Oriente queda preso de terror. |
21 So is it then with the dwelling of the impious man, and such is the place of him who knows not God! | 21 Tan sólo esto son las moradas del impío, tal el lugar del que a Dios desconoce. |