Livre des Proverbes 13
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
JERUSALEM | VULGATA |
---|---|
1 Le fils sage écoute la discipline de son père, le railleur n'entend pas le reproche. | 1 Filius sapiens doctrina patris ; qui autem illusor est non audit cum arguitur. |
2 Par le fruit de sa bouche l'homme se nourrit de ce qui est bon, mais l'âme des traîtres se repaît deviolence. | 2 De fructu oris sui homo satiabitur bonis : anima autem prævaricatorum iniqua. |
3 Qui veille sur sa bouche garde sa vie, qui ouvre grand ses lèvres se perd. | 3 Qui custodit os suum custodit animam suam ; qui autem inconsideratus est ad loquendum, sentiet mala. |
4 Le paresseux attend, mais rien pour sa faim; la faim des diligents est apaisée. | 4 Vult et non vult piger ; anima autem operantium impinguabitur. |
5 Le juste hait la parole mensongère, mais le méchant déshonore et diffame. | 5 Verbum mendax justus detestabitur ; impius autem confundit, et confundetur. |
6 La justice garde celui dont la voie est honnête, le péché cause la ruine du méchant. | 6 Justitia custodit innocentis viam, impietas autem peccatorem supplantat. |
7 Tel joue au riche qui n'a rien, tel fait le pauvre qui a de grands biens. | 7 Est quasi dives, cum nihil habeat, et est quasi pauper, cum in multis divitiis sit. |
8 Rançon d'une vie d'homme: sa richesse; mais le pauvre n'entend pas le reproche. | 8 Redemptio animæ viri divitiæ suæ ; qui autem pauper est, increpationem non sustinet. |
9 La lumière des justes est joyeuse, la lampe des méchants s'éteint. | 9 Lux justorum lætificat : lucerna autem impiorum extinguetur. |
10 Insolence n'engendre que chicane; chez qui accepte les conseils se trouve la sagesse. | 10 Inter superbos semper jurgia sunt ; qui autem agunt omnia cum consilio, reguntur sapientia. |
11 Fortune hâtive va diminuant, qui amasse peu à peu s'enrichit. | 11 Substantia festinata minuetur ; quæ autem paulatim colligitur manu, multiplicabitur. |
12 Espoir différé rend le coeur malade; c'est un arbre de vie que le désir satisfait. | 12 Spes quæ differtur affligit animam ; lignum vitæ desiderium veniens. |
13 Qui méprise la parole se perdra, qui respecte le commandement sera sauf. | 13 Qui detrahit alicui rei, ipse se in futurum obligat ; qui autem timet præceptum, in pace versabitur. Animæ dolosæ errant in peccatis : justi autem misericordes sunt, et miserantur. |
14 L'enseignement du sage est source de vie pour éviter les pièges de la mort. | 14 Lex sapientis fons vitæ, ut declinet a ruina mortis. |
15 Un grand bon sens procure la faveur, la voie des traîtres est dure. | 15 Doctrina bona dabit gratiam ; in itinere contemptorum vorago. |
16 Tout homme avisé agit à bon escient, le sot étale sa folie. | 16 Astutus omnia agit cum consilio ; qui autem fatuus est aperit stultitiam. |
17 Messager malfaisant tombe dans le malheur, messager fidèle apporte la guérison. | 17 Nuntius impii cadet in malum ; legatus autem fidelis, sanitas. |
18 Misère et mépris à qui abandonne la discipline, honneur à qui observe la réprimande. | 18 Egestas et ignominia ei qui deserit disciplinam ; qui autem acquiescit arguenti glorificabitur. |
19 Désir satisfait, douceur pour l'âme. Abomination pour les sots: se détourner du mal. | 19 Desiderium si compleatur delectat animam ; detestantur stulti eos qui fugiunt mala. |
20 Qui chemine avec les sages devient sage, qui hante les sots devient mauvais. | 20 Qui cum sapientibus graditur sapiens erit ; amicus stultorum similis efficietur. |
21 Aux trousses du pécheur, le malheur; le bonheur récompense les justes. | 21 Peccatores persequitur malum, et justis retribuentur bona. |
22 Aux enfants de ses enfants l'homme de bien laisse un héritage, au juste est réservée la fortunedes pécheurs. | 22 Bonus reliquit hæredes filios et nepotes, et custoditur justo substantia peccatoris. |
23 Riche en nourriture, la culture des pauvres; il en est qui périssent faute d'équité. | 23 Multi cibi in novalibus patrum, et aliis congregantur absque judicio. |
24 Qui épargne la baguette hait son fils, qui l'aime prodigue la correction. | 24 Qui parcit virgæ odit filium suum ; qui autem diligit illum instanter erudit. |
25 Le juste mange et se rassasie, le ventre des méchants crie famine. | 25 Justus comedit et replet animam suam ; venter autem impiorum insaturabilis. |