Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Livre des Proverbes 13


font
JERUSALEMVULGATA
1 Le fils sage écoute la discipline de son père, le railleur n'entend pas le reproche.
1 Filius sapiens doctrina patris ;
qui autem illusor est non audit cum arguitur.
2 Par le fruit de sa bouche l'homme se nourrit de ce qui est bon, mais l'âme des traîtres se repaît deviolence.
2 De fructu oris sui homo satiabitur bonis :
anima autem prævaricatorum iniqua.
3 Qui veille sur sa bouche garde sa vie, qui ouvre grand ses lèvres se perd.
3 Qui custodit os suum custodit animam suam ;
qui autem inconsideratus est ad loquendum, sentiet mala.
4 Le paresseux attend, mais rien pour sa faim; la faim des diligents est apaisée.
4 Vult et non vult piger ;
anima autem operantium impinguabitur.
5 Le juste hait la parole mensongère, mais le méchant déshonore et diffame.
5 Verbum mendax justus detestabitur ;
impius autem confundit, et confundetur.
6 La justice garde celui dont la voie est honnête, le péché cause la ruine du méchant.
6 Justitia custodit innocentis viam,
impietas autem peccatorem supplantat.
7 Tel joue au riche qui n'a rien, tel fait le pauvre qui a de grands biens.
7 Est quasi dives, cum nihil habeat,
et est quasi pauper, cum in multis divitiis sit.
8 Rançon d'une vie d'homme: sa richesse; mais le pauvre n'entend pas le reproche.
8 Redemptio animæ viri divitiæ suæ ;
qui autem pauper est, increpationem non sustinet.
9 La lumière des justes est joyeuse, la lampe des méchants s'éteint.
9 Lux justorum lætificat :
lucerna autem impiorum extinguetur.
10 Insolence n'engendre que chicane; chez qui accepte les conseils se trouve la sagesse.
10 Inter superbos semper jurgia sunt ;
qui autem agunt omnia cum consilio, reguntur sapientia.
11 Fortune hâtive va diminuant, qui amasse peu à peu s'enrichit.
11 Substantia festinata minuetur ;
quæ autem paulatim colligitur manu, multiplicabitur.
12 Espoir différé rend le coeur malade; c'est un arbre de vie que le désir satisfait.
12 Spes quæ differtur affligit animam ;
lignum vitæ desiderium veniens.
13 Qui méprise la parole se perdra, qui respecte le commandement sera sauf.
13 Qui detrahit alicui rei, ipse se in futurum obligat ;
qui autem timet præceptum, in pace versabitur.
Animæ dolosæ errant in peccatis :
justi autem misericordes sunt, et miserantur.
14 L'enseignement du sage est source de vie pour éviter les pièges de la mort.
14 Lex sapientis fons vitæ,
ut declinet a ruina mortis.
15 Un grand bon sens procure la faveur, la voie des traîtres est dure.
15 Doctrina bona dabit gratiam ;
in itinere contemptorum vorago.
16 Tout homme avisé agit à bon escient, le sot étale sa folie.
16 Astutus omnia agit cum consilio ;
qui autem fatuus est aperit stultitiam.
17 Messager malfaisant tombe dans le malheur, messager fidèle apporte la guérison.
17 Nuntius impii cadet in malum ;
legatus autem fidelis, sanitas.
18 Misère et mépris à qui abandonne la discipline, honneur à qui observe la réprimande.
18 Egestas et ignominia ei qui deserit disciplinam ;
qui autem acquiescit arguenti glorificabitur.
19 Désir satisfait, douceur pour l'âme. Abomination pour les sots: se détourner du mal.
19 Desiderium si compleatur delectat animam ;
detestantur stulti eos qui fugiunt mala.
20 Qui chemine avec les sages devient sage, qui hante les sots devient mauvais.
20 Qui cum sapientibus graditur sapiens erit ;
amicus stultorum similis efficietur.
21 Aux trousses du pécheur, le malheur; le bonheur récompense les justes.
21 Peccatores persequitur malum,
et justis retribuentur bona.
22 Aux enfants de ses enfants l'homme de bien laisse un héritage, au juste est réservée la fortunedes pécheurs.
22 Bonus reliquit hæredes filios et nepotes,
et custoditur justo substantia peccatoris.
23 Riche en nourriture, la culture des pauvres; il en est qui périssent faute d'équité.
23 Multi cibi in novalibus patrum,
et aliis congregantur absque judicio.
24 Qui épargne la baguette hait son fils, qui l'aime prodigue la correction.
24 Qui parcit virgæ odit filium suum ;
qui autem diligit illum instanter erudit.
25 Le juste mange et se rassasie, le ventre des méchants crie famine.
25 Justus comedit et replet animam suam ;
venter autem impiorum insaturabilis.