Livre des Proverbes 13
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
JERUSALEM | BIBLIA |
---|---|
1 Le fils sage écoute la discipline de son père, le railleur n'entend pas le reproche. | 1 El hijo sabio atiende a la instrucción de su padre, el arrogante no escucha la reprensión. |
2 Par le fruit de sa bouche l'homme se nourrit de ce qui est bon, mais l'âme des traîtres se repaît deviolence. | 2 Con el fruto de su boca, come el hombre lo que es bueno, pero el alma de los pérfidos se nutre de violencia. |
3 Qui veille sur sa bouche garde sa vie, qui ouvre grand ses lèvres se perd. | 3 Quien vigila su boca, guarda su vida; quien abre sus labios, busca su ruina. |
4 Le paresseux attend, mais rien pour sa faim; la faim des diligents est apaisée. | 4 Tiene hambre el perezoso, mas no se cumple su deseo; el deseo de los diligentes queda satisfecho. |
5 Le juste hait la parole mensongère, mais le méchant déshonore et diffame. | 5 El justo odia la palabra mentirosa, pero el malo infama y deshonra. |
6 La justice garde celui dont la voie est honnête, le péché cause la ruine du méchant. | 6 La justicia guarda al íntegro en su camino, mas la maldad arruina al pecador. |
7 Tel joue au riche qui n'a rien, tel fait le pauvre qui a de grands biens. | 7 Hay quien se hace el rico y nada tiene, hay quien se hace el pobre y tiene gran fortuna. |
8 Rançon d'une vie d'homme: sa richesse; mais le pauvre n'entend pas le reproche. | 8 El precio de la vida de un hombre es su riqueza; pero el pobre no hace caso a la amenaza. |
9 La lumière des justes est joyeuse, la lampe des méchants s'éteint. | 9 La luz de los justos alegremente luce, la lámpara de los malos se apaga. |
10 Insolence n'engendre que chicane; chez qui accepte les conseils se trouve la sagesse. | 10 La insolencia sólo disputas proporciona; con los que admiten consejos está la sabiduría. |
11 Fortune hâtive va diminuant, qui amasse peu à peu s'enrichit. | 11 Fortuna rápida, vendrá a menos, quien junta poco a poco, irá en aumento. |
12 Espoir différé rend le coeur malade; c'est un arbre de vie que le désir satisfait. | 12 Espera prolongada enferma el corazón; árbol de vida es el deseo cumplido. |
13 Qui méprise la parole se perdra, qui respecte le commandement sera sauf. | 13 Quien desprecia la palabra se perderá, quien respeta el mandato se salvará. |
14 L'enseignement du sage est source de vie pour éviter les pièges de la mort. | 14 La lección del sabio es fuente de vida, para sortear las trampas de la muerte. |
15 Un grand bon sens procure la faveur, la voie des traîtres est dure. | 15 Una gran prudencia alcanza favor, el camino de los pérfidos no tiene fin, |
16 Tout homme avisé agit à bon escient, le sot étale sa folie. | 16 Todo hombre cauto obra con conocimiento, el tonto ostenta su necedad. |
17 Messager malfaisant tombe dans le malheur, messager fidèle apporte la guérison. | 17 Mensajero perverso cae en desgracia, mensajero leal trae la curación. |
18 Misère et mépris à qui abandonne la discipline, honneur à qui observe la réprimande. | 18 Miseria e ignominia al que rechaza la instrucción, gloria al que acepta la reprensión. |
19 Désir satisfait, douceur pour l'âme. Abomination pour les sots: se détourner du mal. | 19 Deseo cumplido, dulzura para el alma, los necios detestan abandonar el mal. |
20 Qui chemine avec les sages devient sage, qui hante les sots devient mauvais. | 20 El que anda con los sabios será sabio; quien frecuenta los necios se hará malo. |
21 Aux trousses du pécheur, le malheur; le bonheur récompense les justes. | 21 A los pecadores los persigue la desgracia, los justos son colmados de dicha. |
22 Aux enfants de ses enfants l'homme de bien laisse un héritage, au juste est réservée la fortunedes pécheurs. | 22 El hombre de bien deja herencia a los hijos de sus hijos, al justo se reserva la riqueza del pecador. |
23 Riche en nourriture, la culture des pauvres; il en est qui périssent faute d'équité. | 23 Las roturas de los pobres dan mucho de comer; pero hay perdición cuando falta justicia. |
24 Qui épargne la baguette hait son fils, qui l'aime prodigue la correction. | 24 Quien escatima la vara, odia a su hijo, quien le tiene amor, le castiga. |
25 Le juste mange et se rassasie, le ventre des méchants crie famine. | 25 Come el justo y queda satisfecho, pero el vientre de los malos pasa necesidad. |