Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Livre des Proverbes 13


font
JERUSALEMLXX
1 Le fils sage écoute la discipline de son père, le railleur n'entend pas le reproche.
1 υιος πανουργος υπηκοος πατρι υιος δε ανηκοος εν απωλεια
2 Par le fruit de sa bouche l'homme se nourrit de ce qui est bon, mais l'âme des traîtres se repaît deviolence.
2 απο καρπων δικαιοσυνης φαγεται αγαθος ψυχαι δε παρανομων ολουνται αωροι
3 Qui veille sur sa bouche garde sa vie, qui ouvre grand ses lèvres se perd.
3 ος φυλασσει το εαυτου στομα τηρει την εαυτου ψυχην ο δε προπετης χειλεσιν πτοησει εαυτον
4 Le paresseux attend, mais rien pour sa faim; la faim des diligents est apaisée.
4 εν επιθυμιαις εστιν πας αεργος χειρες δε ανδρειων εν επιμελεια
5 Le juste hait la parole mensongère, mais le méchant déshonore et diffame.
5 λογον αδικον μισει δικαιος ασεβης δε αισχυνεται και ουχ εξει παρρησιαν
6 La justice garde celui dont la voie est honnête, le péché cause la ruine du méchant.
6 δικαιοσυνη φυλασσει ακακους τους δε ασεβεις φαυλους ποιει αμαρτια
7 Tel joue au riche qui n'a rien, tel fait le pauvre qui a de grands biens.
7 εισιν οι πλουτιζοντες εαυτους μηδεν εχοντες και εισιν οι ταπεινουντες εαυτους εν πολλω πλουτω
8 Rançon d'une vie d'homme: sa richesse; mais le pauvre n'entend pas le reproche.
8 λυτρον ανδρος ψυχης ο ιδιος πλουτος πτωχος δε ουχ υφισταται απειλην
9 La lumière des justes est joyeuse, la lampe des méchants s'éteint.
9 φως δικαιοις δια παντος φως δε ασεβων σβεννυται [9α] ψυχαι δολιαι πλανωνται εν αμαρτιαις δικαιοι δε οικτιρουσιν και ελεωσιν
10 Insolence n'engendre que chicane; chez qui accepte les conseils se trouve la sagesse.
10 κακος μεθ' υβρεως πρασσει κακα οι δε εαυτων επιγνωμονες σοφοι
11 Fortune hâtive va diminuant, qui amasse peu à peu s'enrichit.
11 υπαρξις επισπουδαζομενη μετα ανομιας ελασσων γινεται ο δε συναγων εαυτω μετ' ευσεβειας πληθυνθησεται δικαιος οικτιρει και κιχρα
12 Espoir différé rend le coeur malade; c'est un arbre de vie que le désir satisfait.
12 κρεισσων εναρχομενος βοηθων καρδια του επαγγελλομενου και εις ελπιδα αγοντος δενδρον γαρ ζωης επιθυμια αγαθη
13 Qui méprise la parole se perdra, qui respecte le commandement sera sauf.
13 ος καταφρονει πραγματος καταφρονηθησεται υπ' αυτου ο δε φοβουμενος εντολην ουτος υγιαινει [13α] υιω δολιω ουδεν εσται αγαθον οικετη δε σοφω ευοδοι εσονται πραξεις και κατευθυνθησεται η οδος αυτου
14 L'enseignement du sage est source de vie pour éviter les pièges de la mort.
14 νομος σοφου πηγη ζωης ο δε ανους υπο παγιδος θανειται
15 Un grand bon sens procure la faveur, la voie des traîtres est dure.
15 συνεσις αγαθη διδωσιν χαριν το δε γνωναι νομον διανοιας εστιν αγαθης οδοι δε καταφρονουντων εν απωλεια
16 Tout homme avisé agit à bon escient, le sot étale sa folie.
16 πας πανουργος πρασσει μετα γνωσεως ο δε αφρων εξεπετασεν εαυτου κακιαν
17 Messager malfaisant tombe dans le malheur, messager fidèle apporte la guérison.
17 βασιλευς θρασυς εμπεσειται εις κακα αγγελος δε πιστος ρυσεται αυτον
18 Misère et mépris à qui abandonne la discipline, honneur à qui observe la réprimande.
18 πενιαν και ατιμιαν αφαιρειται παιδεια ο δε φυλασσων ελεγχους δοξασθησεται
19 Désir satisfait, douceur pour l'âme. Abomination pour les sots: se détourner du mal.
19 επιθυμιαι ευσεβων ηδυνουσιν ψυχην εργα δε ασεβων μακραν απο γνωσεως
20 Qui chemine avec les sages devient sage, qui hante les sots devient mauvais.
20 ο συμπορευομενος σοφοις σοφος εσται ο δε συμπορευομενος αφροσι γνωσθησεται
21 Aux trousses du pécheur, le malheur; le bonheur récompense les justes.
21 αμαρτανοντας καταδιωξεται κακα τους δε δικαιους καταλημψεται αγαθα
22 Aux enfants de ses enfants l'homme de bien laisse un héritage, au juste est réservée la fortunedes pécheurs.
22 αγαθος ανηρ κληρονομησει υιους υιων θησαυριζεται δε δικαιοις πλουτος ασεβων
23 Riche en nourriture, la culture des pauvres; il en est qui périssent faute d'équité.
23 δικαιοι ποιησουσιν εν πλουτω ετη πολλα αδικοι δε απολουνται συντομως
24 Qui épargne la baguette hait son fils, qui l'aime prodigue la correction.
24 ος φειδεται της βακτηριας μισει τον υιον αυτου ο δε αγαπων επιμελως παιδευει
25 Le juste mange et se rassasie, le ventre des méchants crie famine.
25 δικαιος εσθων εμπιπλα την ψυχην αυτου ψυχαι δε ασεβων ενδεεις