Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Jeremia 21


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELNEW AMERICAN BIBLE
1 Das Wort, das vom Herrn an Jeremia erging, als König Zidkija den Paschhur, den Sohn Malkijas, und den Priester Zefanja, den Sohn Maasejas, zu ihm sandte mit dem Auftrag:1 The message which came to Jeremiah from the LORD when King Zedekiah sent him Pashhur, son of Malchiah, and the priest Zephaniah, son of Maaseiah, with this request:
2 Befrag doch den Herrn für uns! Denn Nebukadnezzar, der König von Babel, führt gegen uns Krieg; vielleicht handelt der Herr an uns wie bei all seinen früheren Wundern, sodass Nebukadnezzar von uns abziehen muss.2 Inquire for us of the LORD, because Nebuchadnezzar, king of Babylon, is attacking us. Perhaps the LORD will deal with us according to all his wonderful works, so that he will withdraw from us.
3 Jeremia aber antwortete ihnen: Meldet Zidkija Folgendes:3 But Jeremiah answered them: This is what you shall report to Zedekiah:
4 So spricht der Herr, der Gott Israels: Fürwahr, ich drehe in eurer Hand die Waffen um, mit denen ihr vor der Mauer gegen den König von Babel und die Chaldäer, die euch belagern, kämpft, und hole sie ins Innere dieser Stadt.4 Thus says the LORD, the God of Israel: I will turn back in your hands the weapons with which you intend to fight the king of Babylon and the Chaldeans who besiege you outside the walls. These weapons I will pile up in the midst of this city,
5 Ich selbst kämpfe gegen euch mit hoch erhobener Hand und starkem Arm, mit Zorn, Grimm und großem Groll.5 and I myself will fight against you with outstretched hand and mighty arm, in anger, and wrath, and great rage!
6 Ich schlage die Einwohner dieser Stadt, Mensch und Vieh; an schwerer Pest sollen sie sterben.6 I will strike the inhabitants of this city, both man and beast; they shall die in a great pestilence.
7 Und danach - Spruch des Herrn - liefere ich Zidkija, den König von Juda, seine Diener und das Volk, das in dieser Stadt der Pest, dem Schwert und dem Hunger entronnen ist, der Hand Nebukadnezzars, des Königs von Babel, aus, der Hand ihrer Feinde und der Hand derer, die ihnen nach dem Leben trachten. Er wird sie mit scharfem Schwert erschlagen, ohne Mitleid, ohne Schonung, ohne Erbarmen.7 After that, says the LORD, I will hand over Zedekiah, king of Judah, and his ministers and the people in this city who survive pestilence, sword, and famine, into the hand of Nebuchadnezzar, king of Babylon, into the hands of their enemies and those who seek their lives. He shall strike them with the edge of the sword, without quarter, without pity or mercy.
8 Zu diesem Volk aber sollst du sagen: So spricht der Herr: Seht, den Weg des Lebens und den Weg des Todes stelle ich euch zur Wahl.8 And to this people you shall say: Thus says the LORD: See, I am giving you a choice between life and death.
9 Wer in dieser Stadt bleibt, der stirbt durch Schwert, Hunger und Pest. Wer aber hinausgeht und sich den Chaldäern, die euch belagern, ergibt, der wird überleben und sein Leben wie ein Beutestück gewinnen.9 Whoever remains in this city shall die by the sword or famine or pestilence. But whoever leaves and surrenders to the besieging Chaldeans shall live and have his life as booty.
10 Denn ich habe mein Angesicht gegen diese Stadt gerichtet zu ihrem Unheil, nicht zu ihrem Heil - Spruch des Herrn. Der Hand des Königs von Babel wird sie ausgeliefert und er wird sie mit Feuer verbrennen.10 For I have turned against this city, for its woe and not for its good, says the LORD. It shall be given into the power of the king of Babylon who shall burn it with fire.
11 An das Haus des Königs von Juda:
Hört das Wort des Herrn, Haus David!
11 To the royal house of Judah: Hear the word of the LORD,
12 So spricht der Herr:
Haltet jeden Morgen gerechtes Gericht! Rettet den Ausgeplünderten
aus der Hand des Gewalttäters! Sonst bricht mein Zorn wie Feuer los;
er brennt und niemand kann löschen.
12 O house of David! Thus says the LORD: Each morning dispense justice, rescue the oppressed from the hand of the oppressor, Lest my fury break out like fire which burns without being quenched, because of the evil of your deeds.
13 Nun gehe ich gegen dich vor, du Stadt,
die du in der Mulde des Felsengebirges
über der Ebene wohnst - Spruch des Herrn. Ihr freilich sagt: Wer kann über uns kommen
und eindringen in unsere Bauten?
13 Beware! I am against you, Valley-site, Rock of the Plain, says the LORD. You who say, "Who will attack us, who can penetrate our retreats?"
14 Ich zahle euch heim, wie es eure Taten verdienen
- Spruch des Herrn. Ich lege Feuer an den Wald dieser Stadt,
das ringsum alles verzehrt.
14 I will punish you, says the LORD, as your deeds deserve! I will kindle a fire in its forest that shall devour all its surroundings.