Hohelied 1
12345678
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 Das Hohelied Salomos. | 1 |
2 Mit Küssen seines Mundes bedecke er mich. Süßer als Wein ist deine Liebe. | 2 Let him kiss me with kisses of his mouth! |
3 Köstlich ist der Duft deiner Salben, dein Name hingegossenes Salböl; darum lieben dich die Mädchen. | 3 Your name spoken is a spreading perfume- |
4 Zieh mich her hinter dir! Lass uns eilen! Der König führt mich in seine Gemächer. Jauchzen lasst uns, deiner uns freuen, deine Liebe höher rühmen als Wein. Dich liebt man zu Recht. | 4 Draw me!- |
5 Braun bin ich, doch schön, ihr Töchter Jerusalems, wie die Zelte von Kedar, wie Salomos Decken. | 5 I am as dark-but lovely, |
6 Schaut mich nicht so an, weil ich gebräunt bin. Die Sonne hat mich verbrannt. Meiner Mutter Söhne waren mir böse, ließen mich Weinberge hüten; den eigenen Weinberg konnte ich nicht hüten. | 6 Do not stare at me because I am swarthy, |
7 Du, den meine Seele liebt, sag mir: Wo weidest du die Herde? Wo lagerst du am Mittag? Wozu soll ich erst umherirren bei den Herden deiner Gefährten? | 7 Tell me, you whom my heart loves, |
8 Wenn du das nicht weißt, du schönste der Frauen, dann folge den Spuren der Schafe, dann weide deine Zicklein dort, wo die Hirten lagern. | 8 If you do not know, |
9 Mit der Stute an Pharaos Wagen vergleiche ich dich, meine Freundin. | 9 To the steeds of Pharaoh's chariots |
10 Schön sind deine Wangen zwischen den Kettchen, dein Hals in der Perlenschnur. | 10 Your cheeks lovely in pendants, |
11 Machen wir dir noch goldene Kettchen, kleine Silberkugeln daran. | 11 We will make pendants of gold for you, |
12 Solange der König an der Tafel liegt, gibt meine Narde ihren Duft. | 12 For the king's banquet |
13 Mein Geliebter ruht wie ein Beutel mit Myrrhe an meiner Brust. | 13 My lover is for me a sachet of myrrh |
14 Eine Hennablüte ist mein Geliebter mir aus den Weinbergen von En-Gedi. | 14 My lover is for me a cluster of henna |
15 Schön bist du, meine Freundin, ja, du bist schön. Zwei Tauben sind deine Augen. | 15 Ah, you are beautiful, my beloved, |
16 Schön bist du, mein Geliebter, verlockend. Frisches Grün ist unser Lager, | 16 Ah, you are beautiful, my lover- |
17 Zedern sind die Balken unseres Hauses, Zypressen die Wände. | 17 the beams of our house are cedars, |