Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Das erste Buch der Chronik 1


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELCATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Adam, Set, Enosch,1 Adam, Seth, Enos,
2 Kenan, Mahalalel, Jered,2 Cainan, Mahalalel, Jared,
3 Henoch, Metuschelach, Lamech,3 Enoch, Methuselah, Lamech,
4 Noach, Sem, Ham und Jafet.4 Noah, Shem, Ham, and Japheth.
5 Die Söhne Jafets waren: Gomer, Magog, Madai, Jawan, Tubal, Meschech und Tiras.5 The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, Tubal, Meshech, Tiras.
6 Die Söhne Gomers waren: Aschkenas, Rifat und Togarma.6 And the sons of Gomer: Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
7 Die Söhne Jawans waren: Elischa, Tarschisch, die Kittäer und die Rodaniter.7 And the sons of Javan: Elishah and Tarshish, Kittim and Rodanim.
8 Die Söhne Hams waren: Kusch, Ägypten, Put und Kanaan.8 The sons of Ham: Cush, and Mizraim, and Put, and Canaan.
9 Die Söhne des Kusch waren: Seba, Hawila, Sabta, Ragma und Sabtecha; und die Söhne Ragmas waren: Saba und Dedan.9 And the sons of Cush: Seba, and Havilah, Sabtah, and Raamah, and Sabteca. And the sons of Raamah: Sheba and Dadan.
10 Kusch zeugte Nimrod. Dieser wurde der erste Held auf der Erde.10 Then Cush conceived Nimrod, and he began to be powerful upon the earth.
11 Ägypten zeugte die Luditer, die Anamiter, die Lehabiter, die Naftuhiter,11 Truly, Mizraim conceived Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
12 die Patrositer und die Kasluhiter, von denen die Philister abstammen, ferner die Kaftoriter.12 as well as Pathrusim and Casluhim: from these the Philistines and the Caphtorim went forth.
13 Kanaan zeugte Sidon, seinen Erstgeborenen, und Het,13 Truly, Canaan conceived Sidon, his firstborn, as well as the Hittite,
14 ferner die Jebusiter, die Amoriter, die Girgaschiter,14 and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
15 die Hiwiter, die Arkiter, die Siniter,15 and the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
16 die Arwaditer, die Zemariter und die Hamatiter.16 and also the Arvadian, and the Samarite, and the Hamathite.
17 Die Söhne Sems waren: Elam, Assur, Arpachschad, Lud, Aram, Uz, Hul, Geter und Meschech.17 The sons of Shem: Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Uz, and Hul, and Gether, and Meshech.
18 Arpachschad zeugte Schelach, Schelach zeugte Eber.18 Then Arphaxad conceived Shelah, who also himself conceived Eber.
19 Eber wurden zwei Söhne geboren; der eine hieß Peleg (Teilung), denn zu seiner Zeit wurde das Land geteilt; sein Bruder hieß Joktan.19 And to Eber were born two sons. The name of one was Peleg, because in his days the earth was divided. And the name of his brother was Joktan.
20 Joktan zeugte Almodad, Schelef, Hazarmawet, Jerach,20 Then Joktan conceived Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
21 Hadoram, Usal, Dikla,21 as well as Hadoram, and Uzal, and Diklah,
22 Obal, Abimaël, Saba,22 and then Obal, and Abimael, and Sheba, indeed
23 Ofir, Hawila und Jobab. Das alles waren Söhne Joktans.23 also Ophir, and Havilah, and Jobab. All these are the sons of Joktan.
24 Sem, Arpachschad, Schelach,24 Shem, Arphaxad, Shelah,
25 Eber, Peleg, Regu,25 Eber, Peleg, Reu,
26 Serug, Nahor, Terach,26 Serug, Nahor, Terah,
27 Abram, das ist Abraham.27 Abram, the same is Abraham.
28 Die Söhne Abrahams waren Isaak und Ismael.28 And the sons of Abraham: Isaac and Ishmael.
29 Das ist die Geschlechterfolge nach ihnen: Der Erstgeborene Ismaels war Nebajot; dann kamen Kedar, Adbeel, Mibsam,29 And these are their generations: the firstborn of Ishmael, Nebaioth, and then Kedar, and Adbeel, and Mibsam,
30 Mischma, Duma, Massa, Hadad, Tema,30 and Mishma, and Dumah, Massa, Hadad, and Tema,
31 Jetur, Nafisch und Kedma. Das waren die Söhne Ismaels.31 Jetur, Naphish, Kedemah. These are the sons of Ishmael.
32 Die Söhne Keturas, der Nebenfrau Abrahams: Sie gebar Simran, Jokschan, Medan, Midian, Jischbak und Schuach. Die Söhne Jokschans waren Saba und Dedan.32 And the sons of Keturah, the concubine of Abraham, whom she conceived: Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah. And the sons of Jokshan: Sheba and Dedan. And the sons of Dedan: Asshurim, and Letushim, and Leummim.
33 Die Söhne Midians waren: Efa, Efer, Henoch, Abida und Eldaa. Sie alle waren Söhne Keturas.33 And the sons of Midian: Ephah, and Epher, and Hanoch, and Abida, and Eldaah. All these are the sons of Keturah.
34 Abraham zeugte Isaak. Die Söhne Isaaks waren Esau und Israel.34 Now Abraham conceived Isaac, whose sons were Esau and Israel.
35 Die Söhne Esaus waren: Elifas, Reguël, Jëusch, Jalam und Korach.35 The sons of Esau: Eliphaz, Reuel, Jeush, Jalam, and Korah.
36 Die Söhne des Elifas waren: Teman, Omar, Zefo, Gatam, Kenas, Timna und Amalek.36 The sons of Eliphaz: Teman, Omar, Zepho, Gatam, Kenez, and by Timna, Amalek.
37 Die Söhne Reguëls waren: Nahat, Serach, Schamma und Misa.37 The sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, Mizzah.
38 Die Söhne Seïrs waren: Lotan, Schobal, Zibon, Ana, Dischon, Ezer und Dischan.38 The sons of Seir: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer, Dishan.
39 Die Söhne Lotans waren Hori und Hemam. Die Schwester Lotans war Timna.39 The sons of Lotan: Hori, Heman. Now the sister of Lotan was Timna.
40 Die Söhne Schobals waren: Alwan, Manahat, Ebal, Schefi und Onam. Die Söhne Zibons waren Aja und Ana.40 The sons of Shobal: Alian, and Manahath, and Ebal, Shephi, and Onam. The sons of Zibeon: Aiah and Anah. The sons of Anah: Dishon.
41 Der Sohn Anas war Dischon. Die Söhne Dischons waren: Hemdan, Eschban, Jitran und Keran.41 The sons of Dishon: Hamran, and Esheban, and Ithran, and Cheran.
42 Die Söhne Ezers waren Bilhan, Saawan und Akan. Die Söhne Dischons waren Uz und Aran.42 The sons of Ezer: Bilhan, and Zaavan, and Akan. The sons of Dishan: Uz and Aran.
43 Die Könige, die in Edom regierten, bevor über die Israeliten ein König regierte, waren folgende: Bela, der Sohn Beors; seine Stadt hieß Dinhaba.43 Now these are the kings who reigned in the land of Edom, before there was a king over the sons of Israel: Bela, the son of Beor; and the name of his city was Dinhabah.
44 Als Bela starb, wurde König an seiner Stelle Jobab, der Sohn Serachs, aus Bozra.44 Then Bela died, and Jobab, the son of Zerah, from Bozrah, reigned in his place.
45 Als Jobab starb, wurde König an seiner Stelle Huscham aus dem Land der Temaniter.45 And when Jobab also had died, Husham, from the land of the Temanites, reigned in his place.
46 Als Huscham starb, wurde König an seiner Stelle Hadad, der Sohn Bedads, der Midian im Grünland von Moab schlug; seine Stadt hieß Awit.46 Then Husham also passed away, and Hadad, the son of Bedad, reigned in his place. And he struck the Midianites in the land of Moab. The name of his city was Avith.
47 Als Hadad starb, wurde König an seiner Stelle Samla aus Masreka.47 And when Hadad also had died, Samlah from Masrekah reigned in his place.
48 Als Samla starb, wurde König an seiner Stelle Schaul aus Rehobot am Strom (Eufrat).48 Then Samlah also died, and Shaul from Rehoboth, which is situated beside a river, reigned in his place.
49 Als Schaul starb, wurde König an seiner Stelle Baal-Hanan, der Sohn Achbors.49 Shaul also having died, Baal-hanan, the son of Achbor, reigned in his place.
50 Als Baal-Hanan starb, wurde König an seiner Stelle Hadad; seine Stadt hieß Pagu. Seine Frau hieß Mehetabel; sie war die Tochter Matreds und die Enkelin Me-Sahabs.50 Then he too died, and Hadar reigned in his place. And the name of his city was Pau. And his wife was called Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.
51 Als Hadad starb, regierten Häuptlinge in Edom: Häuptling Timna, Häuptling Alwa, Häuptling Jetet,51 And Hadar having died, there began to be commanders in Edom in place of kings: commander Thamna, commander Alvah, commander Jetheth,
52 Häuptling Oholibama, Häuptling Ela, Häuptling Pinon,52 commander Oholibamah, commander Elah, commander Pinon,
53 Häuptling Kenas, Häuptling Teman, Häuptling Mibzar,53 commander Kanez, commander Teman, commander Mibzar,
54 Häuptling Magdiël, Häuptling Iram. Das waren die Häuptlinge Edoms.54 commander Magdiel, commander Iram. These are the commanders of Edom.