Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Das erste Buch der Chronik 1


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELBIBLES DES PEUPLES
1 Adam, Set, Enosch,1 Adam, Seth, Énos,
2 Kenan, Mahalalel, Jered,2 Kénan, Mahalaléel, Yéred,
3 Henoch, Metuschelach, Lamech,3 Hénok, Mathusalem, Lamek,
4 Noach, Sem, Ham und Jafet.4 Noé, Sem, Kam et Japhet.
5 Die Söhne Jafets waren: Gomer, Magog, Madai, Jawan, Tubal, Meschech und Tiras.5 Fils de Japhet: Gomer, Magog, les Mèdes, Yavan, Méchek et Tiras.
6 Die Söhne Gomers waren: Aschkenas, Rifat und Togarma.6 Fils de Gomer: Achkénaz, Riphat et Togorma.
7 Die Söhne Jawans waren: Elischa, Tarschisch, die Kittäer und die Rodaniter.7 Fils de Yavan: Élicha, Tarsis, Kittim, les Dananéens.
8 Die Söhne Hams waren: Kusch, Ägypten, Put und Kanaan.8 Fils de Kam: Kouch, Misraïm, Pout et Canaan.
9 Die Söhne des Kusch waren: Seba, Hawila, Sabta, Ragma und Sabtecha; und die Söhne Ragmas waren: Saba und Dedan.9 Fils de Kouch: Séba, Havila, Sabta, Rama, Sabtéka. Fils de Rama: Chéba, Dédan.
10 Kusch zeugte Nimrod. Dieser wurde der erste Held auf der Erde.10 Kouch eut comme fils Nemrod qui fut le premier homme important sur la terre.
11 Ägypten zeugte die Luditer, die Anamiter, die Lehabiter, die Naftuhiter,11 Misraïm engendra les gens de Loud, d’Anam, de Léhab, de Naftouk,
12 die Patrositer und die Kasluhiter, von denen die Philister abstammen, ferner die Kaftoriter.12 de Patros, de Kaslou et de Kaftor: de là viennent les Philistins.
13 Kanaan zeugte Sidon, seinen Erstgeborenen, und Het,13 Canaan engendra Sidon, son premier-né, ensuite naquirent Heth,
14 ferner die Jebusiter, die Amoriter, die Girgaschiter,14 le Jébusite, l’Amorite, le Guirgachite,
15 die Hiwiter, die Arkiter, die Siniter,15 le Hivvite, l’Arkite, le Sinite,
16 die Arwaditer, die Zemariter und die Hamatiter.16 l’Arvadite, le Sémarite, le Hamatite.
17 Die Söhne Sems waren: Elam, Assur, Arpachschad, Lud, Aram, Uz, Hul, Geter und Meschech.17 Fils de Sem: Élam, Achour, Arpakchad, Loud, Aram; fils d’Aram: Ous, Houl, Guéter et Molok.
18 Arpachschad zeugte Schelach, Schelach zeugte Eber.18 Arpakchad engendra Chéla; Chéla engendra Héber.
19 Eber wurden zwei Söhne geboren; der eine hieß Peleg (Teilung), denn zu seiner Zeit wurde das Land geteilt; sein Bruder hieß Joktan.19 Héber eut deux fils, dont l’un s’appelait Phaleg, car la terre s’était divisée à sa naissance, et l’autre Yoktan.
20 Joktan zeugte Almodad, Schelef, Hazarmawet, Jerach,20 Voici les fils de Yoktan: Almodad, Chélef, Assarmavet, Yéra,
21 Hadoram, Usal, Dikla,21 Adoram, Ouzal, Dikla,
22 Obal, Abimaël, Saba,22 Obal, Abimaël, Chéba,
23 Ofir, Hawila und Jobab. Das alles waren Söhne Joktans.23 Ofir, Havila, Yobab. Tous ceux-là sont fils de Yoktan.
24 Sem, Arpachschad, Schelach,24 Sem, Arpakchad, Chéla,
25 Eber, Peleg, Regu,25 Éber, Péleg, Ragau,
26 Serug, Nahor, Terach,26 Séroug, Nahor, Térah,
27 Abram, das ist Abraham.27 Abram, qui devint Abraham.
28 Die Söhne Abrahams waren Isaak und Ismael.28 Abraham engendra Isaac et Ismaël.
29 Das ist die Geschlechterfolge nach ihnen: Der Erstgeborene Ismaels war Nebajot; dann kamen Kedar, Adbeel, Mibsam,29 Voici leur descendance: Nébayot est le premier-né d’Ismaël, ensuite viennent Kédar, Adbéel, Mabsam,
30 Mischma, Duma, Massa, Hadad, Tema,30 Masma, Douma, Massa, Hadad, Thema,
31 Jetur, Nafisch und Kedma. Das waren die Söhne Ismaels.31 Yétour, Nafich, Kedma. Voilà les fils d’Ismaël.
32 Die Söhne Keturas, der Nebenfrau Abrahams: Sie gebar Simran, Jokschan, Medan, Midian, Jischbak und Schuach. Die Söhne Jokschans waren Saba und Dedan.32 Fils de Kétoura, concubine d’Abraham: elle mit au monde Zamram, Yoksan, Madan, Madian, Yichbak et Chouah. Fils de Yoksan: Chéba et Dédan.
33 Die Söhne Midians waren: Efa, Efer, Henoch, Abida und Eldaa. Sie alle waren Söhne Keturas.33 Fils de Madian: Éfa; Éfer, Hanok, Abida, Eldaa. Tous ceux-là sont fils de Kétoura.
34 Abraham zeugte Isaak. Die Söhne Isaaks waren Esau und Israel.34 Abraham engendra Isaac. Isaac eut deux fils: Ésaü et Jacob.
35 Die Söhne Esaus waren: Elifas, Reguël, Jëusch, Jalam und Korach.35 Fils d’Ésaü: Élifaz, Rauël, Yéouch, Yalam, Korah.
36 Die Söhne des Elifas waren: Teman, Omar, Zefo, Gatam, Kenas, Timna und Amalek.36 Fils d’Élifaz: Téma, Omar, Séfi, Gatam, Kénaz, Timna, Amalec.
37 Die Söhne Reguëls waren: Nahat, Serach, Schamma und Misa.37 Fils de Réouel: Nahat, Zérah, Chamma, Mizza.
38 Die Söhne Seïrs waren: Lotan, Schobal, Zibon, Ana, Dischon, Ezer und Dischan.38 Fils de Séïr: Lotan, Chobal, Sibéon, Ana, Dichon, Éser, Dichan.
39 Die Söhne Lotans waren Hori und Hemam. Die Schwester Lotans war Timna.39 Fils de Lotan: Hori, Homam. Timna est la sœur de Lotan.
40 Die Söhne Schobals waren: Alwan, Manahat, Ebal, Schefi und Onam. Die Söhne Zibons waren Aja und Ana.40 Fils de Chobal: Alyan, Manahat, Ébal, Chéfi, Onam. Fils de Sibéon: Ayya, Ana.
41 Der Sohn Anas war Dischon. Die Söhne Dischons waren: Hemdan, Eschban, Jitran und Keran.41 Fils d’Ana: Dichon. Fils de Dichon: Hamram, Echban, Yitran, Kéran.
42 Die Söhne Ezers waren Bilhan, Saawan und Akan. Die Söhne Dischons waren Uz und Aran.42 Fils d’Éser: Bilhan, Zavan, Yaakan. Fils de Dichan: Ous, Aran.
43 Die Könige, die in Edom regierten, bevor über die Israeliten ein König regierte, waren folgende: Bela, der Sohn Beors; seine Stadt hieß Dinhaba.43 Voici les rois qui ont gouverné le pays d’Édom avant que les Israélites n’aient un roi: Béla, fils de Béor; sa ville s’appelait Dinhaba.
44 Als Bela starb, wurde König an seiner Stelle Jobab, der Sohn Serachs, aus Bozra.44 Béla mourut et Yobab fils de Zaré, de Bosra, régna à sa place.
45 Als Jobab starb, wurde König an seiner Stelle Huscham aus dem Land der Temaniter.45 Yobab mourut et Oucham du pays des Thémanites régna à sa place.
46 Als Huscham starb, wurde König an seiner Stelle Hadad, der Sohn Bedads, der Midian im Grünland von Moab schlug; seine Stadt hieß Awit.46 Oucham mourut et à sa place régna Hadad, fils de Bédad, qui vainquit Madian dans la campagne de Moab. Avvit était le nom de sa ville.
47 Als Hadad starb, wurde König an seiner Stelle Samla aus Masreka.47 Hadad mourut et Semla de Masréka régna à sa place.
48 Als Samla starb, wurde König an seiner Stelle Schaul aus Rehobot am Strom (Eufrat).48 Samla mourut et Chaoul de Réhobot-Ha-Nahar régna à sa place.
49 Als Schaul starb, wurde König an seiner Stelle Baal-Hanan, der Sohn Achbors.49 Chaoul mourut et Baal-Hanan, fils d’Akbor, régna à sa place.
50 Als Baal-Hanan starb, wurde König an seiner Stelle Hadad; seine Stadt hieß Pagu. Seine Frau hieß Mehetabel; sie war die Tochter Matreds und die Enkelin Me-Sahabs.50 Baal-Hanan mourut et Hadad régna à sa place; Phau était le nom de sa ville, Métabel le nom de sa femme, fille de Mézaab.
51 Als Hadad starb, regierten Häuptlinge in Edom: Häuptling Timna, Häuptling Alwa, Häuptling Jetet,51 Hadad mourut, il fut remplacé par les chefs d’Édom qui sont: le chef Tamna, le chef Alva, le chef Yetèt,
52 Häuptling Oholibama, Häuptling Ela, Häuptling Pinon,52 le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon,
53 Häuptling Kenas, Häuptling Teman, Häuptling Mibzar,53 le chef Kénaz, le chef Téma, le chef Mabsar,
54 Häuptling Magdiël, Häuptling Iram. Das waren die Häuptlinge Edoms.54 le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont les chefs d’Édom.