Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Das erste Buch der Chronik 1


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Adam, Set, Enosch,1 Ádám, Szet, Enós,
2 Kenan, Mahalalel, Jered,2 Káinán, Maláleél, Járed,
3 Henoch, Metuschelach, Lamech,3 Hénok, Matuzsálem, Lámek,
4 Noach, Sem, Ham und Jafet.4 Noé, Szem, Kám és Jáfet.
5 Die Söhne Jafets waren: Gomer, Magog, Madai, Jawan, Tubal, Meschech und Tiras.5 Jáfet fiai Gómer, Magóg, Madáj, Jáván, Tubál, Mosok, és Tírász voltak.
6 Die Söhne Gomers waren: Aschkenas, Rifat und Togarma.6 Gómer fiai Askenez, Rifát és Togorma,
7 Die Söhne Jawans waren: Elischa, Tarschisch, die Kittäer und die Rodaniter.7 Jáván fiai pedig Elisa, Tarzis, Ketim és Dodanim voltak.
8 Die Söhne Hams waren: Kusch, Ägypten, Put und Kanaan.8 Kám fiai Kús, Micrajim, Fút és Kánaán voltak.
9 Die Söhne des Kusch waren: Seba, Hawila, Sabta, Ragma und Sabtecha; und die Söhne Ragmas waren: Saba und Dedan.9 Kús fiai Sába, Hevila, Szabáta, Regma és Szabátáka, Regma fiai pedig Sába és Dádán voltak.
10 Kusch zeugte Nimrod. Dieser wurde der erste Held auf der Erde.10 Kús nemzette Nimródot is: ennek kezdett hatalma lenni a földön.
11 Ägypten zeugte die Luditer, die Anamiter, die Lehabiter, die Naftuhiter,11 Micrajim nemzette Ludimot, Anamimot, Laabimot, Neftuimot,
12 die Patrositer und die Kasluhiter, von denen die Philister abstammen, ferner die Kaftoriter.12 Fetruszimot és Kaszluimot – ezek közül vonultak ki a filiszteusok – meg Kaftorimot.
13 Kanaan zeugte Sidon, seinen Erstgeborenen, und Het,13 Kánaán nemzette Szidont, az elsőszülöttjét, továbbá Hetitát,
14 ferner die Jebusiter, die Amoriter, die Girgaschiter,14 Jebuzitát, Amoritát, Gergezitát,
15 die Hiwiter, die Arkiter, die Siniter,15 Hivvitát, Arákitát, Szinitát,
16 die Arwaditer, die Zemariter und die Hamatiter.16 Aráditát, Cemaritát és a Hamatitát.
17 Die Söhne Sems waren: Elam, Assur, Arpachschad, Lud, Aram, Uz, Hul, Geter und Meschech.17 Szem fiai Élám, Asszúr, Arfaxád, Lúd, Arám, Húsz, Húl, Geter és Mosok voltak.
18 Arpachschad zeugte Schelach, Schelach zeugte Eber.18 Arfaxád Sálét nemzette, az pedig Hébert nemzette.
19 Eber wurden zwei Söhne geboren; der eine hieß Peleg (Teilung), denn zu seiner Zeit wurde das Land geteilt; sein Bruder hieß Joktan.19 Hébernek két fia született: az egyiket Fálegnek hívták, mert az ő napjaiban került felosztásra a föld, fivérét pedig Jektánnak nevezték.
20 Joktan zeugte Almodad, Schelef, Hazarmawet, Jerach,20 Jektán nemzette Elmodádot, Sálefet, Aszármótot, Járét,
21 Hadoram, Usal, Dikla,21 Adorámot, Huzált, Deklát,
22 Obal, Abimaël, Saba,22 Hebált, Abimaélt, Sábát, valamint
23 Ofir, Hawila und Jobab. Das alles waren Söhne Joktans.23 Ofírt, Hevilát és Jobábot: ezek mind Jektán fiai voltak.
24 Sem, Arpachschad, Schelach,24 Szem, Arfaxád, Sál,
25 Eber, Peleg, Regu,25 Héber, Fáleg, Rágau,
26 Serug, Nahor, Terach,26 Szerúg, Náchor, Táre,
27 Abram, das ist Abraham.27 Ábrám, vagyis Ábrahám.
28 Die Söhne Abrahams waren Isaak und Ismael.28 Ábrahám fiai Izsák és Izmael voltak.
29 Das ist die Geschlechterfolge nach ihnen: Der Erstgeborene Ismaels war Nebajot; dann kamen Kedar, Adbeel, Mibsam,29 Nemzedékeik a következők voltak. Izmaeltől származott az ő elsőszülöttje, Nábajót, azután Kedár, Abdeél, Mábszám,
30 Mischma, Duma, Massa, Hadad, Tema,30 Misma, Dúma, Mássza, Hádád, Tema,
31 Jetur, Nafisch und Kedma. Das waren die Söhne Ismaels.31 Jetur, Náfis és Kedma. Ezek voltak Izmael fiai.
32 Die Söhne Keturas, der Nebenfrau Abrahams: Sie gebar Simran, Jokschan, Medan, Midian, Jischbak und Schuach. Die Söhne Jokschans waren Saba und Dedan.32 Keturának, Ábrahám mellékfeleségének fiai, azok, akiket ő szült, Zámrán, Jeksán, Mádán, Mádián, Jesbok és Sua voltak. Jeksán fiai Sába és Dedán,
33 Die Söhne Midians waren: Efa, Efer, Henoch, Abida und Eldaa. Sie alle waren Söhne Keturas.33 Mádián fiai pedig Éfa, Éfer, Hénok, Abida és Eldáa voltak. Ezek mind Ketura fiai voltak.
34 Abraham zeugte Isaak. Die Söhne Isaaks waren Esau und Israel.34 Ábrahám nemzette továbbá Izsákot: az ő fiai Ézsau és Izrael voltak.
35 Die Söhne Esaus waren: Elifas, Reguël, Jëusch, Jalam und Korach.35 Ézsau fiai Elifáz, Ráguel, Jehus, Jálám és Kóré voltak.
36 Die Söhne des Elifas waren: Teman, Omar, Zefo, Gatam, Kenas, Timna und Amalek.36 Elifáz fiai Temán, Ómár, Szefi, Gátán, Kenez, Támna és Amalek,
37 Die Söhne Reguëls waren: Nahat, Serach, Schamma und Misa.37 Ráguel fiai pedig Náhát, Zára, Samma, Meza voltak.
38 Die Söhne Seïrs waren: Lotan, Schobal, Zibon, Ana, Dischon, Ezer und Dischan.38 Szeír fiai Lótán, Sobál, Szebeon, Ána, Díson, Eszer és Dísán voltak.
39 Die Söhne Lotans waren Hori und Hemam. Die Schwester Lotans war Timna.39 Lótán fiai Hóri és Homám voltak, Lótán nővére pedig Támna volt.
40 Die Söhne Schobals waren: Alwan, Manahat, Ebal, Schefi und Onam. Die Söhne Zibons waren Aja und Ana.40 Sobál fiai Alián, Manhat, Ebál, Séfi és Onám, Szebeon fiai Ája és Ána, Ána fiai Díson,
41 Der Sohn Anas war Dischon. Die Söhne Dischons waren: Hemdan, Eschban, Jitran und Keran.41 Díson fiai Hamrám, Esebán, Jetrán és Kárán,
42 Die Söhne Ezers waren Bilhan, Saawan und Akan. Die Söhne Dischons waren Uz und Aran.42 Eszer fiai Bálaán, Záván és Jákán, Dísán fiai Húsz és Árán voltak.
43 Die Könige, die in Edom regierten, bevor über die Israeliten ein König regierte, waren folgende: Bela, der Sohn Beors; seine Stadt hieß Dinhaba.43 A következők voltak azok a királyok, akik Edom földjén uralkodtak, mielőtt Izrael fiainak királyuk lett volna: Bále, Beor fia; városának neve: Denába.
44 Als Bela starb, wurde König an seiner Stelle Jobab, der Sohn Serachs, aus Bozra.44 Amikor Bále meghalt, a Boszrából való Jobáb, Záre fia lett a király helyette.
45 Als Jobab starb, wurde König an seiner Stelle Huscham aus dem Land der Temaniter.45 Amikor Jobáb is meghalt, a temániak földéről való Husám lett a király helyette.
46 Als Huscham starb, wurde König an seiner Stelle Hadad, der Sohn Bedads, der Midian im Grünland von Moab schlug; seine Stadt hieß Awit.46 Amikor Husám is meghalt, Ádád, Bádád fia lett a király helyette, az, aki megverte a mádiánitákat Moáb földjén. Városának neve: Ávít.
47 Als Hadad starb, wurde König an seiner Stelle Samla aus Masreka.47 Amikor Ádád is meghalt, a Mászrekából való Szemla lett a király helyette.
48 Als Samla starb, wurde König an seiner Stelle Schaul aus Rehobot am Strom (Eufrat).48 Amikor Szemla is meghalt, a Folyóvíz mellett fekvő Rohobótból való Saul lett a király helyette.
49 Als Schaul starb, wurde König an seiner Stelle Baal-Hanan, der Sohn Achbors.49 Amikor Saul is meghalt, Balánán, Ákobor fia lett a király helyette.
50 Als Baal-Hanan starb, wurde König an seiner Stelle Hadad; seine Stadt hieß Pagu. Seine Frau hieß Mehetabel; sie war die Tochter Matreds und die Enkelin Me-Sahabs.50 Amikor ő is meghalt, Ádád lett a király helyette. Városának neve Fáu, feleségét pedig, aki Mezaáb leányának, Mátrednek volt a leánya, Meetábelnek hívták.
51 Als Hadad starb, regierten Häuptlinge in Edom: Häuptling Timna, Häuptling Alwa, Häuptling Jetet,51 Ádád halála után királyok helyett fejedelmek kezdtek uralkodni Edomban: Támna fejedelem, Álva fejedelem, Jetet fejedelem,
52 Häuptling Oholibama, Häuptling Ela, Häuptling Pinon,52 Oolibáma fejedelem, Éla fejedelem, Finon fejedelem,
53 Häuptling Kenas, Häuptling Teman, Häuptling Mibzar,53 Kenez fejedelem, Temán fejedelem, Mábszár fejedelem,
54 Häuptling Magdiël, Häuptling Iram. Das waren die Häuptlinge Edoms.54 Magdiél fejedelem, Hírám fejedelem. Ezek voltak Edom fejedelmei.